Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Глава 12
За чудото, което сър Галахад видял и чул в гробницата, и как посветил Мелиас в рицарство
— Заведете ме там — рекъл Галахад.
И те го завели, както бил в пълно въоръжение, ала без шлем.
— А сега — рекъл светият старец — идете при гробницата и вдигнете камъка.
И той пристъпил напред и тозчас се разнесъл глас, който викал жално, та всички го чули:
— Сър Галахад, служителю Христови, не се приближавай до мен, защото ще ме принудиш да се върна там, дето тъй дълго съм бил.
Ала Галахад не се побоял и вдигнал камъка. И тогава отвътре изригнал зловонен дим, а после изскочило най-отвратителното същество в човешки облик, което бил виждал до този ден. И той се прекръстил, тъй като разбрал, че това е дяволът. Сетне чул един глас да казва:
— Галахад, виждам около теб толкоз много ангели, че силата ми не може да ти навреди.
И съгледал тогаз сър Галахад в гробницата тялото на въоръжен рицар и до него имало меч.
— Добри ми брате — рекъл Галахад, — да махнем оттук този мъртвец — не е достоен да лежи той в гробницата, тъй като приживе не е бил праведен християнин.
И като сторили туй, тръгнали си оттам и се върнали в манастира.
И когато Галахад свалил въоръжението си, до него седнал един монах и му рекъл:
— Сър, ще ви открия какво означава туй, що видяхте в гробницата. Тялото под онзи камък изобразява порока и греховността, които Синът Божи намерил на земята. Защото такова зло се ширело сред хората, че баща не обичал сина си, нито синът — баща си. И тази била причината Синът Божи да приеме плът и кръв от една непорочна девица, защото греховете човешки тогава били тъй тежки, че навсякъде по земята властвала покварата.
— Истина е — рекъл Галахад, — вярвам на думите ви.
И тази нощ сър Галахад прекарал в манастира. А на сутринта посветил оръженосеца в рицарство и го попитал как се казва и от какъв род е.
— Сър — рекъл той, — наричат ме Мелиас Островни и съм син на краля на Дания.
— Любезни сър — рекъл Галахад, — щом сте от кралски род, постарайте се да бъдете достоен за рицарското звание и огледало на рицарските добродетели.
— Сър — казал сър Мелиас, — прави думи изрекохте. Ала, сър, щом ме посветихте в рицарство, редно е сега да изпълните и първото ми желание, стига то да е разумно.
— Тъй да бъде — рекъл Галахад.
А Мелиас рекъл:
— Тогава позволете ми да ви придружавам във вашите странствания за Светия граал, додето случаят не ни раздели.
— Ще изпълня желанието ви, сър.
И тозчас слугите донесли на сър Мелиас доспехите и копието и довели коня му, а сетне сър Галахад и той потеглили и яздили цяла седмица, без да срещнат никакво приключение.
Ала сутринта в понеделник, след като потеглили от манастира, стигнали до място, дето пътят се разделял, и там на един кръст имало надпис, който гласял тъп:
„Ето, странстващи рицари, поели да търсите рицарски приключения, вижте тук пред вас тези два пътя. Пазете се да не тръгнете по единия, защото не ще се върне оттам онзи, който не е добродетелен мъж и достоен рицар. Ако пък тръгнете по левия път, не ще заслужите лесно слава, защото по него скоро ще срещнете тежки изпитания.“
— Сър — рекъл Мелиас на Галахад, — ако не е против волята ви, позволете ми да поема по левия път, защото там ще мога да изпитам силите си.
— Послушайте ме — рекъл Галахад — и по-добре не тръгвайте по оня път, тъй като, струва ми се, по-лесно аз бих превъзмогнал опасностите, нежели вие.
— Моля ви, господарю мой, позволете ми да опитам силите си.
— Вървете и Бог да ви помага.