Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгите:
Оригинално заглавие
Le Morte d’Arthur, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 5 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Под редакцията на Румен Митков

Предговор: Александър Шурбанов

Превод от английски: Мария Ранкова

Бележки и коментар: Мария Ранкова

Библиотечно оформление: Петър Добрев

 

Sir Thomas Malory

Le Morte d’Arthur

Penguin Books Ltd.,

Harmondsworth, Middlesex, England

 

Томас Малори

Смъртта на Артур, Том I

 

Английска

Първо издание

Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89

 

Редактор: Румен Митков

Художник: Петър Добрев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова

 

Дадена за набор август 1988 г.

Подписана за печат април 1989 г.

Излязла от печат юли 1989 г.

Формат 84X108/32

Печатни коли 30,50.

Издателски коли 25,62.

УИК. 27,56

 

Цена 3,81 лв.

 

ДИ „Народна култура“, 1989

ДП „Димитър Благоев“

 

 

Издание:

Под редакцията на Румен Митков

Предговор: Александър Шурбанов

Превод от английски: Мария Ранкова

Бележки и коментар: Мария Ранкова

Библиотечно оформление: Петър Добрев

 

Sir Thomas Malory

Le Morte d’Arthur

Penguin Books Ltd.,

Harmondsworth, Middlesex, England

 

Томас Малори

Смъртта на Артур, Том II

 

Английска

Първо издание

 

Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89

 

Редактор: Румен Митков

Художник: Петър Добрев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректор: Грета Петрова

 

Дадена за набор август 1988 г.

Подписана за печат март 1989 г.

Излязла от печат юли 1989 г.

Печатни коли 33.

Издателски коли 27,72.

Формат 84×108/32.

УИК 29,76.

 

Цена 4,05 лв.

 

ДИ „Народна култура“, 1989

ДП „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Глава 72

Как сър Динадан предизвикал сър Тристан да се сражава храбро

— А пък ти, сър Тристан, цял ден ходиш като заспал, затова ти казвам, че си страхливец.

— Чуй ме добре, Динадан — рекъл сър Тристан, — никой рицар до днес не ме е наричал страхливец. И да знаеш, сър, че аз не се смятам за страхливец поради туй, че сър Ланселот ме повали, защото той далеч превъзхожда всички други рицари. И бъди сигурен, сър Динадан, че ако сър Ланселот пожелае, той лесно може да срази всеки рицар на света. И заради неговото великодушие, щедрост, благородство и смелост аз го смятам за рицар над рицарите.

Така рекъл сър Тристан, защото твърде го било яд на сър Динадан. А сър Динадан му наговорил всички тези неща, понеже искал да ядоса сър Тристан, за да подбуди смелостта и гнева му. Защото сър Динадан добре знаел, че ако сър Тристан се разгневи наистина, сър Паломид не ще заслужи първенството на следващия ден. И с такава цел издумал всички тези приказки и подигравки срещу сър Тристан.

— Вярно е — рекъл сър Паломид, — колкото до сър Ланселот, не знам равен нему по рицарска чест, учтивост, храброст и благородство. Днес постъпих спрямо него твърде неблагородно и недостойно за един рицар, а той ми отвърна с благородство и като най-достоен рицар. Защото, ако той се бе отнесъл така зле към мен, както аз към него, нямаше да спечеля днес толкоз слава. И затова, додето съм жив, ще служа вярно на сър Ланселот.

Такива разговори се водели в покоите на кралете. И всички крале, лордове и рицари казвали, че по рицарска чест и воинска слава, по щедрост и благородство сър Ланселот и сър Тристан стоят над всички други рицари в Артурово време. И никой друг рицар в Артурово време не бил извършил и половината от техните подвизи. Както се казва в книгата, и десет рицари не били извършили половината от техните подвизи и нямало по онова време рицар, който да отправи молба към сър Ланселот или към сър Тристан да се заемат с някакъв подвиг, и стига желанието да не им носело позор, те винаги успявали да изпълнят с чест заръката.