Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгите:
Оригинално заглавие
Le Morte d’Arthur, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 5 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Под редакцията на Румен Митков

Предговор: Александър Шурбанов

Превод от английски: Мария Ранкова

Бележки и коментар: Мария Ранкова

Библиотечно оформление: Петър Добрев

 

Sir Thomas Malory

Le Morte d’Arthur

Penguin Books Ltd.,

Harmondsworth, Middlesex, England

 

Томас Малори

Смъртта на Артур, Том I

 

Английска

Първо издание

Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89

 

Редактор: Румен Митков

Художник: Петър Добрев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова

 

Дадена за набор август 1988 г.

Подписана за печат април 1989 г.

Излязла от печат юли 1989 г.

Формат 84X108/32

Печатни коли 30,50.

Издателски коли 25,62.

УИК. 27,56

 

Цена 3,81 лв.

 

ДИ „Народна култура“, 1989

ДП „Димитър Благоев“

 

 

Издание:

Под редакцията на Румен Митков

Предговор: Александър Шурбанов

Превод от английски: Мария Ранкова

Бележки и коментар: Мария Ранкова

Библиотечно оформление: Петър Добрев

 

Sir Thomas Malory

Le Morte d’Arthur

Penguin Books Ltd.,

Harmondsworth, Middlesex, England

 

Томас Малори

Смъртта на Артур, Том II

 

Английска

Първо издание

 

Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89

 

Редактор: Румен Митков

Художник: Петър Добрев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректор: Грета Петрова

 

Дадена за набор август 1988 г.

Подписана за печат март 1989 г.

Излязла от печат юли 1989 г.

Печатни коли 33.

Издателски коли 27,72.

Формат 84×108/32.

УИК 29,76.

 

Цена 4,05 лв.

 

ДИ „Народна култура“, 1989

ДП „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Глава 17

Как сър Гауейн и сър Юуейн срещнали дванайсет прекрасни девици и как те им се оплакали от сър Мархаус

Тогава сър Гауейн и сър Юуейн се приближили до тях и ги запитали защо поругават така щита.

— Благородни рицари, ще ви кажем — отвърнали девиците. — Има в този край един рицар и негов е белият щит, дето виждате тук. Храбър мъж е той, ала ненавижда всички жени и благородни дами, та затова поругаваме щита му.

— Ето какво ще ви кажа — рекъл сър Гауейн, — не подобава на добър рицар да презира всички жени и благородни дами, ала може би, ако ви ненавижда, той има причина за това. А може би някъде другаде той обича девиците и благородните дами и те него обичат, щом е такъв храбър мъж, както го описвате. Кажете ми, как му е името?

— Сър — рекли те, — името му е Мархаус, син на краля на Ирландия.

— Познавам го добре — рекъл сър Юуейн. — Той е отличен рицар — видях го да доказва това на един турнир, дето бяха събрани много рицари, ала никой не можа да му устои.

— Ах, благородни девици — рекъл сър Гауейн, — струва ми се, че лошо постъпвате, защото предполагам, че тоз, който е закачил щита си тук, сам не ще се бави дълго. Тогаз нека тези двама рицари премерят силите си с него на кон — това ще бъде по-достойно за вас, нежели туй, що правите сега. А аз не желая да стоя повече тук и да гледам как се петни рицарски щит.

И с тези думи сър Юуейн и сър Гауейн се отдалечили малко встрани и скоро видели сър Мархаус да приближава право към тях, яхнал едър кон. И когато дванайсетте девици зърнали сър Мархаус, хукнали като обезумели към кулата, та някои изпопадали на земята. Тогаз един от рицарите от кулата вдигнал щит и викнал:

— Сър Мархаус, брани се!

И връхлетели те един върху друг с такава мощ, че рицарят счупил копието си о Мархаус, а той го ударил с все сила, та му строшил врата и гръбнака на коня му. Видял това другият рицар от кулата и се втурнал срещу Мархаус. И двамата се сражавали тъй яростно, че скоро рицарят от кулата рухнал мъртъв на земята заедно с коня си.