Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Глава 12
Как сър Персивал тайно се отделил от брат си и как освободил един рицар, окован във вериги, и за други неща
И когато сторили всичко това, те обиколили много земи и навсякъде питали и разпитвали за сър Ланселот, ала не могли да узнаят нищо за него. Най-подир стигнали в един замък на име Кардикан и там сър Персивал и сър Агловал се подслонили. Ала щом наближило полунощ, сър Персивал отишъл тайно при оръженосеца на Агловал и му рекъл.
— Стани и се приготви за път, защото двамата с теб тайно ще излезем с конете си оттук.
— Сър — рекъл оръженосецът, — на драго сърце ще дойда с вас, дето и да пожелаете, ала ако разбере господарят ми, вашият брат, ще ме убие.
— Колкото до това, не се грижи, защото аз ще те закрилям.
И тъй, сър Персивал яздил докъм пладне и най-подир стигнал до един каменен мост. И там намерил един рицар, окован с верига около кръста за един каменен стълб.
— О, любезни рицарю — рекъл окованият рицар, — моля те, освободи ме от оковите.
— Кой си ти, рицарю — рекъл сър Персивал, — и защо си окован така?
— Сър, ще ви разкажа: аз съм рицар на Кръглата маса и името ми е сър Персид. Случи се да мина оттук в странстванията си и пренощувах в онзи замък край моста. А там живее една твърде коварна дама и понеже ми предложи да й стана възлюбен, а аз отказах, тя накара хората си да се нахвърлят отгоре ми, преди да успея да взема оръжие. И тъй, доведоха ме окован тук и знам, че ще умра, ако някой достоен мъж не счупи веригите ми.
— Успокой се и не скърби — рекъл сър Персивал, — и тъй като си рицар на Кръглата маса като мен самия, надявам се е помощта божия да разчупя оковите ти.
И с тези думи сър Персивал изтеглил меча си и го стоварил върху веригата с такава сила, че я разчупил на две, а острието му пробило ризницата на сър Персид и леко го наранило.
— О, Иисусе Христе — рекъл сър Персид, — не съм виждал до днес никой да нанася такъв мощен удар и ако не беше веригата, той щеше да ме погуби.
Ала тозчас сър Персид видял да препуска откъм замъка с най-голяма бързина един рицар и рекъл:
— Пазете се, сър, защото идва насам мъж, който иска да се бие с вас.
— Нека дойде! — рекъл сър Персивал.
И тогава двамата се срещнали в средата на моста и сър Персивал му нанесъл такъв мощен удар, че повалил онзи рицар от коня и го преметнал през моста, та ако не било се случило отдолу да минава малка лодка, рицарят щял да се удави.
Тогава сър Персивал взел коня на рицаря и накарал сър Персид да го яхне. Сетне те отишли в замъка и заръчали да кажат на господарката му да освободи слугите на сър Персид, ако ли не, той щял да убие всички, що се намирали там. И тя се уплашила и предала слугите. Тогава сър Персивал съгледал една дама, която стояла на кулата на замъка.
— О, господарко — рекъл сър Персивал, — що за навик и обичай е това да убивате всеки храбър рицар, който не пожелае да ви стане възлюбен? Кълна се, че е позорно една дама да постъпва така, и ако нямах други важни дела, щях да ви накарам да се откажете от този зъл обичай.
И тъй, сър Персивал придружил сър Персид до собствения му замък и той отлично го нагостил и подслонил тази нощ.
И на сутринта, след като сър Персивал изслушал утринната литургия и закусил, заръчал на сър Персид да иде при крал Артур и му рекъл:
— И разкажи на краля как сме се срещнали. А на брат ми сър Агловал кажи как съм те избавил и му речи да не ме търси, защото съм тръгнал да открия сър Ланселот от Езерото, и колкото да разпитва за мен, не ще ме намери. И кажи му още, че няма да се върна нито при него, нито в двора, додето не открия сър Ланселот. Кажи също на сър Кей Сенешала и на сър Мордред, че с божията помощ ще се прославя като тях двамата, защото никога не ще забравя подигравките и шегите, които те изсипваха върху ми в деня, когато бях посветен в рицарство. Кажи им също, че няма да се явя в този двор, додето хората не започнат да ме възхваляват повече, отколкото някога са възхвалявали тях двамата.
И тъй, сър Персид се разделил със сър Персивал, отишъл в двора на крал Артур и там разказал всичко. И когато сър Агловал чул думите му, рекъл:
— Недостойно постъпи брат ми, като ме остави.