Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Глава 5
Как крал Артур показал на Галахад камъка, който плувал по водата, и как Галахад изтеглил меча
Чула кралицата всичко това и ги последвала с много свои дами, та им показала камъка, що плувал по водата.
— Сър — рекъл кралят на сър Галахад, — ето пред вас най-голямото чудо, което съм виждал до днес, твърде славни рицари си опитаха силите с него, ала не успяха.
— Сър — рекъл Галахад, — това не е чудо, защото този подвиг е отреден за мен, а не за тях. И тъй като бях сигурен, че ще намеря тук този меч, дойдох с празната му ножница на бедрото си.
И с тези думи той хванал в ръка меча и без усилие го изтеглил от камъка, а сетне го пъхнал в ножницата. И тогава рекъл на краля:
— Сега е по-добре, отколкото преди.
— Сър — рекъл кралят, — дано Бог ви изпрати щит.
— Ето, придобих меча, който нявга е бил притежание на Балин Свирепи, рицар славен и могъщ воин. И с този меч той убил брат си Балан и туй е твърде печално, защото Балан бил славен рицар. Те се погубили един друг поради Пагубния удар, що Балин нанесъл на дядо ми, крал Пелес, който още не е оздравял от него и не ще оздравее, додето аз не го изцеля.
Тогава кралят и всички там видели да се приближава покрай реката към тях красива дама на бял жребец. И тя поздравила краля и кралицата и запитала там ли е сър Ланселот. А той се обадил и рекъл:
— Тук съм, любезна девице.
Тогава тя заплакала и рекла:
— Как се помрачи славата ви от тази сутрин насам!
— Девице, защо говорите тъй?
— Говоря истината — рекла девицата, — защото тази сутрин вие бяхте най-славният рицар на света, ала кой би могъл да твърди това сега, когато се яви друг, по-славен от вас, както доказа чудото с меча, който вие не дръзнахте да докоснете. Оттук започва упадъкът и залезът на вашата слава. И затуй помнете, че от днес насетне не бива да се смятате за най-славния рицар на света.
— Що се отнася до това — отвърнал Ланселот, — добре ми е известно, че и по-рано не съм бил най-славният.
— Не е тъй — рекла девицата, — бяхте и още сте най-славният рицар между всички грешни мъже на света. И, кралю, отшелникът Насиен заръча да ви кажа, че вам се пада най-великата чест, що някога е заслужил британски крал. И ще ви кажа защо: защото днес Светия граал се яви във вашия дом и нахрани вас и всички рицари на Кръглата маса.
И с тези думи тя се обърнала и препуснала назад по пътя, по който дошла.