Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Глава 6
Как една девица, възлюбена на Лансеор, се убила от любов и как Балин срещнал брат си Балан
Тогаз се огледал и забелязал да препуска с все сила към него една девица на хубав жребец. И като видяла тя, че Лансеор е убит, безмерно се натъжила и рекла:
— О, Балин, ти срази две тела с едно сърце, две сърца в едно тяло, и погуби две души.
И с тези думи грабнала меча на мъртвия си любим и паднала без свяст на земята. А като се надигнала отново, тъй горко заридала, че скръбта й много натъжила Балин и той се приближил да вземе меча от ръката й, ала тя го стискала тъй здраво, че не могъл да го изтръгне от ръката й от страх да не я нарани. Тогава тя изведнъж опряла дръжката о земята и се пронизала с меча.
Когато Балин видял що сторила, тежко му станало на душата и се засрамил, че такава хубава девица се е убила от любов към погубения от него рицар.
— О — рекъл Балин, — горчиво се кая за смъртта на този рицар, защото любовта на тази девица говори, че двамата са се обичали вярно.
И тъй дълбоко се натъжил, че не искал повече да ги гледа, и извърнал коня си към една вековна гора.
И съзрял там и познал по доспехите му брат си Балан и като се приближили един до друг, двамата свалили шлемовете си, целунали се и плакали от радост и жал.
— Не се надявах да ви срещна тъй случайно. Искрено се радвам на освобождението ви от мрачния затвор. Един човек ми каза в Замъка при четирите камъка, че сте освободен и че някой ви е видял в двора на крал Артур. Затуй дойдох в този край, като се надявах да ви намеря.
Тогава рицарят Балин разказал на брат си за приключението с, меча, за смъртта на Владетелката на езерото и как крал Артур му се разгневил.
— И по тази причина изпрати той след мен този рицар, дето лежи тук мъртъв, и много ми тежи смъртта на тази девица.
— И на мен ми тежи — рекъл Балан, — ала човек трябва да понася с примирение изпитанията, що Бог му е отредил.
— Право казвате — рекъл Балин. — Ала тежко ми е, че разгневих моя господар Артур, защото той е най-достойният рицар, който днес царува на земята, и аз ще спечеля любовта му, макар и с цената на живота си, тъй като крал Риенс е обсадил крепостта Терабил и ние двамата ще идем начаса там, за да докажем храбростта и честта си срещу него.
— На драго сърце ще дойда с вас — отвърнал Балан — и ще си помагаме, както подобава на братя.