Метаданни
Данни
- Включено в книгите:
-
- Оригинално заглавие
- Le Morte d’Arthur, 1470 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Мария Ранкова, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том I
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536679811/5557-131-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Здравка Славянова, Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат април 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Формат 84X108/32
Печатни коли 30,50.
Издателски коли 25,62.
УИК. 27,56
Цена 3,81 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
Издание:
Под редакцията на Румен Митков
Предговор: Александър Шурбанов
Превод от английски: Мария Ранкова
Бележки и коментар: Мария Ранкова
Библиотечно оформление: Петър Добрев
Sir Thomas Malory
Le Morte d’Arthur
Penguin Books Ltd.,
Harmondsworth, Middlesex, England
Томас Малори
Смъртта на Артур, Том II
Английска
Първо издание
Литературна група — ХЛ. 04/9536672511/5557-134-89
Редактор: Румен Митков
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Грета Петрова
Дадена за набор август 1988 г.
Подписана за печат март 1989 г.
Излязла от печат юли 1989 г.
Печатни коли 33.
Издателски коли 27,72.
Формат 84×108/32.
УИК 29,76.
Цена 4,05 лв.
ДИ „Народна култура“, 1989
ДП „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Глава 37
Как кралица Морган Вълшебницата завела Ализандер в замъка си и как изцерила раните му
После кралица Морган Вълшебницата прегледала раните му и ги намазала с такъв мехлем, че едва не умрял. И на сутринта, като влязла при него, той й се оплакал горко и тогава тя сложила друг мехлем, та болките се уталожили.
И не след дълго дошла девицата от замъка и рекла на Вълшебницата Морган:
— Моля ви, помогнете ми и сторете тъй, че този рицар да се венчае с мен, защото заслужи любовта ми със силата на ръцете си.
— Ще видите с какви думи ще го убедя — рекла Вълшебницата Морган. Сетне отишла при Ализандер и му заръчала:
— Както и да настоява тази дама да се венчаете с нея, откажете й, защото не е съпруга за вас.
И тъй, скоро девицата влязла в покоите му и го помолила да стане неин господар.
— Девице — рекъл Сирака, — благодаря ви за честта, ала все още нямам намерение да се женя в тези земи.
— Сър — рекла тя, — щом сам не желаете да се венчаете за мен, аз ви моля, понеже заслужихте това право в бой, дайте ме за съпруга на един тукашен рицар, който отдавна ме почита дълбоко и от много години ме люби.
— Съгласен съм — рекъл Ализандер, — и на драго сърце ще го сторя.
Тогава пратили вестител да повика рицаря, чието име било Герин Дебелака. И скоро девицата и той сключили ръце и тъй били венчани.
Сетне кралица Морган Вълшебницата отишла при Ализандер, накарала го да стане, настанила го в носилка между два коня и му дала питие, от което той три дни и три нощи спал, без да се пробуди, и така го завела в собствения си замък, който по туй време се наричал Хубавият изглед. Там Вълшебницата Морган застанала пред Ализандер и го запитала желае ли да оздравее.
— Кой би искал да е болен — рекъл Ализандер, — ако може да бъде здрав?
— Щом е тъй — рекла Вълшебницата Морган, — закълнете се в рицарската си чест от днес насетне една година и един ден да не напускате пределите на този замък и аз ви уверявам, че тогава лесно ще оздравеете.
— Съгласен съм — рекъл сър Ализандер.
И като се заклел, не след дълго оздравял напълно. Ала когато оздравял, Ализандер започнал да се кае, че е дал такава клетва, защото поради нея не можел да си отмъсти на крал Марк.
И скоро дошла там една девица, която била братовчедка на граф Де Пас и на Вълшебницата Морган. А по право замъкът Хубавият изглед принадлежал по наследство на нея. И тази девица влязла в замъка, дето лежал Ализандер, и го намерила в постелята му твърде скръбен и опечален.