Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Liebe ist nur ein Wort, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Михаил Лазаров, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Йоханес Марио Зимел
Заглавие: Любовта е само дума
Преводач: Михаил Лазаров
Година на превод: 2001 (не е указана)
Език, от който е преведено: немски (не е указан)
Издание: второ (грешно указано първо)
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: немска
Печатница: Ропринт ЕАД
Излязла от печат: 05.02.2015 г.
Редактор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-114-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1055
История
- — Добавяне
16.
— Този път беше още по-хубаво.
— Да.
— И за теб ли?
— Да.
— Наистина?
— Наистина, Джералдин.
— Не лъжи! Сигурно често си го изпитвал. И с жената, на която е гривната.
— Не!
— Защо се дразниш?
— Защото… с тази жена никога не съм имал нищо общо.
— Но ще имаш.
— Не!
— Защо не?
— Защото не искам.
— Лъжеш. Искаш. Знам го. Но може би е невъзможно. Дано…
Дали този проклет Ханзи е спазил обещанието си? Положително не. Той клечи някъде тук в храстите и е гледал, и гледа, и слуша, и е слушал всичко. Всемогъщи боже, в каква ситуация попаднах!
В малката падина свети зелената луна и всичко има чудновати сенки, и Джералдин и аз, които седим на една скала. Тя е преметнала ръка през раменете ми.
Топло е. Совите и кукумявките бухат, обаждат се и други животни. Тялото на Джералдин пламти, чувствам го през роклята й.
— Знаеш ли, Оливер, че те излъгах?
— Кога?
— Днес следобед. Когато казах, че ми е безразлично, ако обичаш другата жена. Беше лъжа.
— Естествено.
— Не се дръж така високомерно. Говоря ти сериозно. Аз… аз… не мога да понеса да обичаш някоя друга… ако разбера, че я обичаш и коя е тя…
— За това трябва да се обърнеш към Ханзи.
— Какво?
— Към хитрия Ханзи, който всичко знае. Между другото той ти забърка тази история с розата. — Смешното е, че пак държа червената роза в ръка и я въртя.
— Ханзи?
— Да — казвам аз, за да чуе, ако е някъде наблизо, — това беше милият Ханзи, твоят довереник. И ще има да си патиш от него, ако скоро не му покажеш пътя. А сега трябва да се прибирам. Ти също.
Тя веднага започва да хленчи.
— Беше само шега…
— Беше сериозно.
— Не, шега… Аз съвсем ще те загубя… Ако се владея, ще бъдеш поне мъничко мой… Оливер, Оливер… Нали няма да ме изоставиш?
Може би Ханзи и Валтер са наблизо…
— Аз тръгвам.
— Още десет минути. Рано е. Моля те, моля. — Тя ме целува по бузата, в устата, по челото. — Можеш ли да си представиш, че някога ще ти създавам грижи, че ще ти преча?
— Не, Джералдин, не, разбира се. — „Да, Джералдин, и още как! Само грижи. Само пречки. Как ще продължи всичко това?“
Сега тя гали лицето ми.
— Ти ми имаш доверие, нали?
— Да, Джералдин. — „Нито капка, Джералдин.“
— Защото никой ми няма доверие, знаеш ли. Само ти. Никое от момичетата не ме обича.
„Голямо чудо!“
— Валтер ти имаше доверие — отговарям.
— Ах, той ли?! — казва тя. Никога през живота си не съм чувал някой да произнася три думи с такова презрение. — Ти ми имаш доверие, аз на теб. Искам всичко да ти разкажа.
— Вече го чух.
— Не, не само за мен… За другите момичета… Какво става при нас… Ще си умреш от смях…
Ще умра от смях.
С ръка на раменете й гледам ръчния си часовник. 21:00 часа.
— Искаш ли… Мога да ти разкажа някоя история.
Особено ако Ханзи е в храстите. Особено ако и Валтер е в храстите.
— Моля ти се, Оливер. Само ще ти разкажа. Нищо повече не искам. Само да остана още малко в прегръдките ти. Ще разказвам само смешни истории, да се смеем — а?
Изведнъж започвам да я съжалявам. Само весели истории. Колко ли весели са твоите истории, клета Джералдин?
— Разкажи нещо — казвам аз и я галя, а тя се сгушва плътно в мен и стене от щастие.
— Мога да ти разкажа кой с кого ходи, ако искаш… Почти всички си имат някого. Но никоя няма такъв, какъвто си имам аз! Най-симпатичната двойка са Гастон и Карла. Гастон вече го знаеш. Карла е на петнадесет.
— Карла е на петнадесет ли?
— Да.
— Но Гастон е на осемнадесет години!
— Е, и? Винаги е така. Всички момичета ходят с по-големи. Връстниците им се виждат много глупави.
Въпрос на гледна точка.
— Нали Гастон е сладък?
— Сладък е.
— Те ходят всеки четвъртък в „А“ да танцуват.
— Нали е забранено да се ходи в „А“?
— Всичко тук е забранено! Нищо не е разрешено! Ако знаеше как всичко ни е дошло до гуша! Много от тях ходят нарочно в „А“! Искат да бъдат хванати! Искат да бъдат изключени!
— Защо?
— Защото искат да се върнат вкъщи при техните.
— А другите? — питам.
— Кои?
— Тези, които не искат да бъдат изключени.
— Какво за тях?
— Чух, че шефът навсякъде има доносници. Също и между келнерите. Ако някой се появи, веднага келнерът телефонира на шефа. Вярно ли е?
— Да, наистина. Но на Гастон и Карла не им пука. Те искат да ги изключат.
— Искат да ги изключат?
— Да. И да се оженят. Гастон свири страхотно на пиано. Може веднага да започне с някой състав. И толкова се обичат. Също като нас, нали?