Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Liebe ist nur ein Wort, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Михаил Лазаров, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Йоханес Марио Зимел
Заглавие: Любовта е само дума
Преводач: Михаил Лазаров
Година на превод: 2001 (не е указана)
Език, от който е преведено: немски (не е указан)
Издание: второ (грешно указано първо)
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: немска
Печатница: Ропринт ЕАД
Излязла от печат: 05.02.2015 г.
Редактор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-114-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1055
История
- — Добавяне
2.
На другия ден напускам натъжената фамилия Мортула и се пренасям в стъклената къща в Ла Биодола. Ръкописа оставям на съхранение на дядото. Казвам му, че ще си го взема, когато отпътувам.
— Случило ли се е нещо?
— Да.
— Нещо лошо?
— Да.
— Помози Бог.
— Дано.
И така, прекарвам дни и нощи в къщата на господин Лорд, на неговия плаж, с него. Когато му се налага да замине, той се грижи прислугата да остане, секретарката, Евелин, гувернантката, всички. Ако Верена и аз искаме да се любим, се налага да навлизаме навътре в морето, защото, слава богу, Евелин се страхува от лодката.
Между другото, когато се видяхме отново с малката и играхме на плажа, тя ми се извини. Колкото и да е малка — успяла е да разбере нещо от това, което се разиграва…
— Аз… Тогава във Франкфурт ти бях толкова ядосана… Казах, че не искам никога вече да те видя. Сега ти си тук, на Елба. Нали това е заради мама и мен?
— Да.
— Ти няма да ни изоставиш?
— Не. Никога!
— Просто е много трудно, нали? Вярваш ли, че ще успееш?
— Да се надяваме…
— Ще разрешиш ли да те целуна за сдобряване?
— Много ще ми е приятно.
— Така. А сега ти мен.
Целувам мократа й буза.
— Наистина трябва да имаш търпение, Евелин.
— Имам. Имам. Но докога ще е това?
— До Коледа.