Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Liebe ist nur ein Wort, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Михаил Лазаров, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Йоханес Марио Зимел
Заглавие: Любовта е само дума
Преводач: Михаил Лазаров
Година на превод: 2001 (не е указана)
Език, от който е преведено: немски (не е указан)
Издание: второ (грешно указано първо)
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: немска
Печатница: Ропринт ЕАД
Излязла от печат: 05.02.2015 г.
Редактор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-114-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1055
История
- — Добавяне
8.
— Бременна?
— Много добре чухте.
Смешно, при всяка друга щях да си помисля: „Е, братко, сега и ти ще си вземеш своето!“. Но това трябва да остане съвсем честна книга. Преди, когато пишех за случилото се с Джералдин, не се представях по-добър, отколкото съм. Сега не се правя по-лош. И за секунда не помислих каква добра възможност ми се отваря. Нито за секунда? Изобщо не ми мина през ум.
— От кого?
— Не знам.
— От италианеца?
— От него. Или от мъжа ми…
— Вчера казахте…
— Излъгах. Жената трябва да спи с мъжа си, ако има любовник, нали? За всеки случай, ако нещо стане.
— Напълно сте права. Не че исках да ви противореча. Естествено, и на Енрико сте разказали, че нямате нищо общо с мъжа си от една година.
— Естествено.
— Така казват всички жени на любовниците си.
— И на вас ли някоя жена вече ви го е казвала?
— Да.
— И?
— Не й повярвах. Но не й казах, че не й вярвам. Човек не трябва да е несправедлив. Мъжете се държат по същия начин, когато имат любовница.
Умълчаваме се. После питам:
— Искате ли детето?
— Боже господи! В моето положение?
— Енрико знае ли?
— Енрико е женен. Никой не знае. Само на вас го казах. Защо ли?
— Защото така чудесно се разбираме. Някой ден…
— Какво?
— Някой ден ще ме обикнете.
— Стига!
— С такава любов, към която толкова се стремите. Знам го със сигурност. Понякога има моменти, в които знам точно какво ще се случи. Имате ли лекар?
— Не мога да родя детето. — Тя свежда глава. — След раждането на Евелин лекарите казаха, че второ раждане ще е опасно за живота ми. Трябва да постъпя в клиника. Това също е една от причините.
— За кое?
— Че бракът ми върви толкова зле и че съм толкова… че съм такава.
— Не ви разбирам.
— Нали знаете, Евелин е извънбрачно дете.
— Да.
— Но той винаги е копнеел за свое дете, разбирате ли? За син, който някога ще поеме банката. Когато го срещнах… В онази нищета… отначало не му казах, че никога вече не трябва да имам деца. По-късно му казах. Много подло от моя страна, нали?
— Била сте в беда!
— Не, трябваше да му кажа. Задължително. Вижте, така ние… с всеки ден се отчуждавахме все повече. Той никога не ме е укорявал, искам да кажа, не ми е отправял директни упреци.
— Но косвени.
— Да. Той… ме обича, по свой начин; той е привързан към мен, но не може да ми прости, че никога няма да изпълня най-голямото му желание. Той гледа на мен с други очи. Вече не като на…
— Като на истинска жена.
— Да, именно.
— И затова започнахте да водите такъв живот.
— Защо?
— За да си докажете, че въпреки всичко сте жена.
Тя ме гледа продължително.
— Странно момче сте вие, Оливер.
— Затова, нали?
Тя не отговаря. Наистина бих искал да знам дали има и щастливи хора на тази лайняна земя.
Едва сега ми прави впечатление, че Верена не е гримирана. Казвам й го. Тя отговаря:
— Предварително бях решила да ви целуна.
— Но вие имате фантастично червило, което не се размазва. Бяхте с него, когато целувахте Енрико.
— Затова не исках да го използвам.
— Ще видите, ще се обичаме.
— Не, не. Невъзможно.
— Червилото — казвам аз, — червилото го доказва. Само почакайте. Аз разполагам с време. Всичкото време на света.
Тя ме гледа учудено. След това я питам:
— Кога ще кажете на мъжа си?
— Тази вечер.
Аз питам:
— В коя клиника ще бъдете?
Тя казва в коя. В западната част на Франкфурт.
— Кога ще бъде?
— Ако замина утре, вдругиден.
— Тогава ще дойда да ви посетя в четвъртък.
— Изключено! Не може! Забранявам ви!
— Не можете нищо да ми забранявате.
— Дори ако с това ме подлагате на опасност?
— Няма да ви подложа на опасност. Имате единична стая, нали? На регистратурата ще дам фалшиво име. Ще дойда преди обяд.
— Защо преди обяд?
— Защото мъжът ви тогава е в банката, нали?
— Да, така е, но…
— В четвъртък, Верена.
— Това е безумие, Оливер, всичко, което правим, е безумие.
— Но сладко безумие. И някога ще се превърне в любов.
— Кога? Когато стана на четиридесет? А Евелин на дванадесет?
— Може да сте и на шестдесет. Трябва да се връщам на училище, три и половина е. Кой ще тръгне пръв?
— Аз. Изчакайте няколко минути, нали?
— Ясно.
Тя се запътва към стълбите, пак се обръща:
— Когато дойдете в четвъртък, кажете, че сте брат ми. Той се казва Ото Вилфрид. Ще запомните ли името?
— Ото Вилфрид.
— Живее във Франкфурт. — Изведнъж се усмихва: — И тази вечер в единадесет излезте на балкона.
— Защо?
— Защото имам за вас една изненада.
— Каква изненада?
— Ще видите. Тази вечер в единадесет.
— Окей — казвам аз. — Ото Вилфрид и тази вечер в единайсет.
Облягам се на една от старите гнили греди, които крепят свода на тавана, и я гледам как слиза по витата стълба бавно, внимателно, въпреки че е с ниски обувки. На завоя на стълбата се обръща още веднъж.
— И въпреки всичко е безумие — казва тя.
След което изчезва.
Чувам как говори долу с Евелин, после гласовете им заглъхват. Не отивам до прозореца. Не гледам след тях. Държа ръката си, която Верена държеше в своята, пред лицето и вдъхвам аромата на момини сълзи, който толкова бързо отлита. След три минути и аз слизам по старата вита стълба. Навън се сещам, че трябва да се прибера в „Квеленхоф“, защото яката на ризата ми е изцапана с червилото на Джералдин. Затичвам се, защото нямам вече много време. И не искам още първия ден да закъснея за часа. В мига, когато хуквам, нещо изпращява пред мен и виждам една фигура да бяга през гъстите храсти. Всичко става толкова бързо, че пак, както и одеве, не виждам кой е. Но този път бях подготвен за нещо подобно, този път направо очаквах да бъда дебнат. Затова очите ми реагират по-бързо и аз разпознавам тичащия. Това е русокосият сакат Ханзи, моят побратим.