Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Liebe ist nur ein Wort, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,5 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране
Strahotna (2016)
Разпознаване и корекция
egesihora (2016)

Издание:

Автор: Йоханес Марио Зимел

Заглавие: Любовта е само дума

Преводач: Михаил Лазаров

Година на превод: 2001 (не е указана)

Език, от който е преведено: немски (не е указан)

Издание: второ (грешно указано първо)

Издател: СББ Медиа АД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2015

Тип: роман

Националност: немска

Печатница: Ропринт ЕАД

Излязла от печат: 05.02.2015 г.

Редактор: Златина Пенева

ISBN: 978-954-399-114-3

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1055

История

  1. — Добавяне

8.

Едва когато Верена седяла вече, плачейки, до мъртвата си майка, се върнал майсторът. Той донесъл моркови, хляб и картофи. Намерил и лекар, който обещал да дойде.

Лекарят дошъл с три часа закъснение.

Последните думи на майката на Верена били: „Трябваше да останем.“

Погребали Едит Мария Магдалена Вилфрид, по баща Елкенс. Нямали с какво да изкопаят гроб. Натрупали с голи ръце сняг върху мъртвата. Сняг имало предостатъчно през този февруари 1945, предостатъчно за всички мъртви. За немци, руснаци, американци, англичани, поляци, белгийци, французи, холандци, югославяни, италианци и хора от много други националности.

Майсторът закарал с малката каручка Верена и брат й чак до Франкфурт на Майн. Той бил умен стар човек, използвал само горски пътеки и странични друмища и никога главните пътища, крадял храна за децата и за себе си.

„Но винаги даваше първо на нас да ядем — разказва Верена. — Той ядеше само това, което останеше от нас. То не беше много.“

До Франкфурт имало голям лагер. В него те живели чак до пролетта на 1946.