Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Letters and Journals, 1832 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Юлия Стефанова, 1985 (Пълни авторски права)
- Форма
- Сборник
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Диан Жон (2013 г.)
- Разпознаване и корекция
- Деница Минчева (2013)
Издание:
Джордж Гордън Байрон. Писма и дневници
Английска. Първо издание
Редактор: Марта Симидчиева
Подбор: Юлия Стефанова
Рецензент: Александър Шурбанов
ДИ „Народна култура“, София, 1985
Преводът е направен по следните оригинални източници: The Works of Lord Byron with His Letters and Journals, ed. Thomas Moore, London, 1832; In My Hot Youth, Byron’s Letters and Journals, ed. L. Marchand, John Murray, 1973; Lord Byron in His Letters, Selection from His Letters and Journals, V. H. Collins, 1927
История
- — Добавяне
До Джон Хансън
Дувър, 24 април 1816 г.
„Уважаеми господине,
Денън е иззел вещите в къщата на «Пикадили Теръс» срещу наема за половин година. Не зная дали това е законно без предварително дело. Вие знаете това най-добре. В случай че е законно, има един дървен сандък с книжа, писма и др., както и някои обувки и едно-две други неща, които искам да спася от развалините.
Взеха всичките вещи на слугите — на Флечър, на жена му и т.н. Надявам се, че ще се погрижите собствеността на тия нещастници да се върне. Колкото до моята, тя трябва да се разпродаде. Иска ми се господин Хобхаус да поговори с вас по този въпрос.
Благодаря ви за добрите пожелания. Довечера отплувам за Остенде. Най-добре адресът ми да е (засега) Милорд Байрон — до поискване — à Genève[1].“