Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Letters and Journals, 1832 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Юлия Стефанова, 1985 (Пълни авторски права)
- Форма
- Сборник
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Диан Жон (2013 г.)
- Разпознаване и корекция
- Деница Минчева (2013)
Издание:
Джордж Гордън Байрон. Писма и дневници
Английска. Първо издание
Редактор: Марта Симидчиева
Подбор: Юлия Стефанова
Рецензент: Александър Шурбанов
ДИ „Народна култура“, София, 1985
Преводът е направен по следните оригинални източници: The Works of Lord Byron with His Letters and Journals, ed. Thomas Moore, London, 1832; In My Hot Youth, Byron’s Letters and Journals, ed. L. Marchand, John Murray, 1973; Lord Byron in His Letters, Selection from His Letters and Journals, V. H. Collins, 1927
История
- — Добавяне
До Чарлс Бари[1]
9 април 1824 г.
„Скъпи Бари,
Сметката до 11 юли беше 40 541 и пр. генуезки ливри на мое име. Оттогава получих документ за кредит от господата Уеб за 60 000 генуезки ливри, които изтеглих. Но не ми казваш точно какво е положението със сметките ми. Балансът, разбира се, ще бъде възстановен от моя лондонски кореспондент, или по-точно от Дъглас Кинърд, който също така е мой агент, доверено лице, банкер и приятел, защото едно време бяхме заедно в колежа. Това е благоприятно за бизнеса, защото създава доверие или най-малкото трябва да бъде така.
Надявах се, че си получил парите за яхтата[2] от лорд Блесингтън Трябва непременно да му кажеш, че ще вдигна голям шум и ще взема и други мерки, които ще бъдат неприятни и за двете страни, в случай че не плати своевременно парите, които отдавна ми дължи според договора на покупката, за която толкова упорито настояваше. Ти знаеш, че в тая сделка аз се отнесох съвсем честно с него.
Можеш да разпродадеш всичко освен най-хубавото (т.е. зелената пътническа колесница), и то бързо, за да покрием разходите си. Гърците получиха заема и няма да е лошо да ми върнат моя, защото от него повече нямат нужда. Затова те моля да изпратиш копие от договора на господин Кинърд и да го накараш от мое име да изиска парите от представителите. Предоставих им го с най-голяма охота, когато имаха трудности в случай че не можеха да ги преодолеят, той щеше да бъде безвъзмезден. При сегашното положение обаче могат да си позволят да ми го върнат, освен това, уверявам те, много пъти са бъркали «издълбоко и продължително» в кесията ми, която беше и все още е щедро развързана за тяхната кауза. Освен това аз пак ще трябва да похарча тия пари, защото имам около сто души под мое разпореждане и на мои разноски в помощ на гръцкото правителство и националната кауза. За всички останали събития тук — здравословно състояние, политика, планове, ходове, действия и пр. — благоприятни или не — ще те осведомят Гамба и другите — вярно, или не, според собствените им навици.
Твой: