Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Letters and Journals, 1832 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Юлия Стефанова, 1985 (Пълни авторски права)
- Форма
- Сборник
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Диан Жон (2013 г.)
- Разпознаване и корекция
- Деница Минчева (2013)
Издание:
Джордж Гордън Байрон. Писма и дневници
Английска. Първо издание
Редактор: Марта Симидчиева
Подбор: Юлия Стефанова
Рецензент: Александър Шурбанов
ДИ „Народна култура“, София, 1985
Преводът е направен по следните оригинални източници: The Works of Lord Byron with His Letters and Journals, ed. Thomas Moore, London, 1832; In My Hot Youth, Byron’s Letters and Journals, ed. L. Marchand, John Murray, 1973; Lord Byron in His Letters, Selection from His Letters and Journals, V. H. Collins, 1927
История
- — Добавяне
До господин Мъри
12 октомври 1813 г.
„Трябва още веднъж да прегледате внимателно «Гяур». Има няколко пропуска, особено на последната страница. «Аз зная, че лъжа е; не може да умре.» В оригинала беше и трябва да бъде «аз знаех». Моля ви, отбележете тази и някои подобни грешки.
Получих и прочетох «Бритиш Ривю». Според мен авторът е прав почти във всичко. Единственото обидно нещо е обвинението в подражателство. Никога не съм виждал пасажа на, Краб, а Скот съм имитирал единствено в лирическата стъпка, която е толкова негова, колкото и на Грей, и на Милтън, и на всеки, който я харесва. Гяурът естествено е лош герой, но не е опасен. Не вярвам съдбата и чувствата му да намерят много последователи. Много ще се радвам да получа известия от вас или за вас, когато ви е угодно. Разбира се, не бих искал да се притеснявате заради мене.“