Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Letters and Journals, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Сборник
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Диан Жон (2013 г.)
Разпознаване и корекция
Деница Минчева (2013)

Издание:

Джордж Гордън Байрон. Писма и дневници

Английска. Първо издание

Редактор: Марта Симидчиева

Подбор: Юлия Стефанова

Рецензент: Александър Шурбанов

ДИ „Народна култура“, София, 1985

Преводът е направен по следните оригинални източници: The Works of Lord Byron with His Letters and Journals, ed. Thomas Moore, London, 1832; In My Hot Youth, Byron’s Letters and Journals, ed. L. Marchand, John Murray, 1973; Lord Byron in His Letters, Selection from His Letters and Journals, V. H. Collins, 1927

История

  1. — Добавяне

До господин Мъри

26 август 1813 г.

 

„Прегледах и поправих една коректура, но недотам внимателно (бог знае дали и вие ще можете да я прочетете до края; аз не мога), тъй че съвсем не е изключено да откриете някой пропуск от моя страна или придатък от страна на вашия печатар. Ако имате търпение, прегледайте я. Знаете ли някой, който да може да отбелязва паузи — т.е. да слага запетайки и пр.? Както разбирам, аз съм трагичен в пунктуацията. С мъка се въздържах да не добавя още нещо към поемата, която като гърмяща змия увеличава всеки месец прешлените си. Стана ужасно дълга и отговаря на около песен и половина от «Чайлд Харолд», където всяка част съдържа 882 стиха, включително по-сетнешните добавки.

Последните стихове се харесаха на Ходжсън. Това рядко се случва, а когато не се случи, той ми го казва много разпалено, аз се притеснявам и почвам да променям. Притурих ги, за да смекча свирепостта на нашия Неверник[1] и му дадох голяма възможност да каже в последния си час нещо в своя защита.

Научих и съжалявам, че сте останали в града заради мен, и искрено се надявам, че не сте го направили само от прекалена вежливост.

Ами шестте ни критики! Само те стигат, за да запълнят половината от списанието. Но нали живеем в епохата на критиката!“

Бележки

[1] Става дума за «Гяур». — Б.пр.