Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Letters and Journals, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Сборник
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Диан Жон (2013 г.)
Разпознаване и корекция
Деница Минчева (2013)

Издание:

Джордж Гордън Байрон. Писма и дневници

Английска. Първо издание

Редактор: Марта Симидчиева

Подбор: Юлия Стефанова

Рецензент: Александър Шурбанов

ДИ „Народна култура“, София, 1985

Преводът е направен по следните оригинални източници: The Works of Lord Byron with His Letters and Journals, ed. Thomas Moore, London, 1832; In My Hot Youth, Byron’s Letters and Journals, ed. L. Marchand, John Murray, 1973; Lord Byron in His Letters, Selection from His Letters and Journals, V. H. Collins, 1927

История

  1. — Добавяне

До господин Мъри

Равена, 7 октомври 1820 г.

 

„Тук прилагам Посвещението към Гьоте в «Марино Фалиеро». Да се провери: титлата му барон ли е? Мисля, че да. Искам да знам вашето мнение и пр.

Уведомете ме какво сте решили с Хобхаус за двете писма в проза и публикуването им.

Изпращам ви и извадка от немския превод на допълнението към «Манфред», в която ще видите цитирано мнението на Гьоте за цялата английска поезия (не само моята). Върху това се основава и Посвещението, както сам ще забележите, макар че го съчиних по-рано, но за мен Гьоте винаги е бил велик.“