Метаданни
Данни
- Серия
- Джон Барън/Никълъс Мартин (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Machiavelli Covenant, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2024 г.)
Издание:
Автор: Алън Фолсъм
Заглавие: Завещанието на Макиавели
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2007
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2007
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД — София
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/20046
История
- — Добавяне
145
7:03 сутринта
Облякоха се като градинари. Тъмнозелени ризи и светлозелени панталони. С логото „Курорт Арагон“, избродирано в бяло над лявото джобче. Предишните си дрехи изхвърлиха в контейнер за смет. Президентът запази единствено своята перука, която пъхна в пазвата си. Беше я съхранил през целия труден път дотук, защото възнамеряваше да си я сложи преди словото, което щеше да произнесе. При наличието на гъстата брада и работното облекло единствено тя можеше да му помогне да го разпознаят.
Хосе открехна вратата и предпазливо надникна навън. Мартин насочи електрическата количка към нея. Президентът седна до него, а Хап се настани отзад с пистолет в ръка. До себе си беше струпал купчина гребла, вили и кошчета за смет, а в скута му проблясваше малък бинокъл, който откри на малкото бюро в ъгъла.
— Появи ли се? — попита на испански президентът.
Хосе понечи да поклати глава, после рязко се обърна.
— Si. Онзи с белите дрехи току-що влезе в пералнята.
— Да тръгваме — заповяда Хап.
Момчето плъзна вратата встрани, Мартин изкара количката и спря, изчаквайки Хосе да затвори вратата.
Десет секунди по-късно той скочи отзад при Хап и електромобилът потегли. Плъзнаха се тихо покрай пустите сгради и завиха наляво по пътя, насипан с чакъл. По него щяха да заобиколят игрището за голф, а след това да поемат по двукилометровия път през гората, който щеше да ги отведе до църквата.
7:12 сутринта
Пресякоха малък хълм и спряха под короната на разклонен бор. Отвъд стройните редове на лозята и тучната зеленина на игрището за голф за пръв път се появи и самият курортен комплекс. Пред входа на елегантната основна сграда бяха спрели седем лъскави черни автобуса със затъмнени стъкла. В петък те бяха докарали от летището на Барселона участниците в конференцията на „Нов свят“, а днес веднага след сутрешната служба щяха да ги върнат обратно.
Наблизо се виждаха и няколко черни джипа на испанските тайни служби, които щяха да ескортират автобусите по пътя към летището. Още по-нататък бяха разположени полицейски коли, които блокираха пътя между хотела и магистралата. Още патрулни коли се виждаха по черния път, който пресичаше лозята. Всичко беше точно според очакванията на Хап.
Между иглолистните дървета високо над хотелските сгради се виждаха каменни стени и част от заоблен покрив, покрит с червени керемиди. Това беше храмът „Санта Мария“.
— Това ли е? — попита президентът.
— Да, сър — кимна Хап.
Харис въздъхна. Бяха толкова близо!