Метаданни
Данни
- Серия
- Джон Барън/Никълъс Мартин (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Machiavelli Covenant, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2024 г.)
Издание:
Автор: Алън Фолсъм
Заглавие: Завещанието на Макиавели
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2007
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2007
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД — София
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/20046
История
- — Добавяне
105
Париж, хотел „Бест Уестърн Орор“, 5:45 следобед
— Добър вечер, Виктор.
— Здравей, Ричард. Цял следобед чакам да се обадиш.
— Съжалявам, че закъснях.
— Гледах по телевизията за стрелбата на хиподрума „Шантили“. Съобщават за двама убити жокеи, но нищо повече.
— Полицията не те е търсила, нали?
— Не.
— Това е добре.
Виктор лежеше по бельо и гледаше телевизия. Сутринта бе пристигнал с влака от Шантили на Гар дю Нор, откъдето взе такси до хотела. Поръча си закуска в стаята, изкъпа се и спа до два следобед. После съгласно инструкциите седна да чака обаждането на Ричард. И тук, както в Мадрид, постепенно беше обзет от мрачното предчувствие, че Ричард никога повече няма да се обади. Просто не знаеше какво ще прави, ако обаждането не дойде и през наближаващата нощ. В главата му отново се появи мисълта за самоубийство. Това беше изход. Беше нещо, което можеше да свърши добре. И вероятно щеше, ако…
Пресметна времето и реши: ако Ричард не се обади до осем сутринта. Но той се обади много по-рано и всичко беше наред. Виктор отново се почувства търсен, нужен, уважаван.
— Още веднъж се извинявам за закъснението, Виктор. Но окончателното уреждане изисква време.
— Разбирам, Ричард, не се безпокой. Нещата винаги се усложняват, нали?
— Така е, Виктор. А сега слушай инструкциите ми. Влак номер двеста четирийсет и три за Берлин тръгва от Гар дю Нор тази вечер в осем и четирийсет и шест. На гишето те чака билет първа класа. Нали ще можеш да хванеш този влак, Виктор?
— Да.
— Много добре. По разписание трябва да си в Берлин утре сутринта, в осем и деветнайсет. В дванайсет и петдесет и две следобед ще вземеш влак номер четирийсет и едно за Варшава, който ще пристигне там в шест и двайсет и пет. Имаш запазена стая в хотел „Виктория“ във Варшава. Ще ти звънна там същата вечер, още преди полунощ. Така добре ли е, Виктор?
— Разбира се, Ричард. Аз винаги изпълнявам това, което ми наредиш. Затова си избрал мен, нали?
— Точно така, Виктор. Желая ти приятно пътуване. Утре пак ще се чуем.
— Благодаря, Ричард. Лека нощ.
— Лека нощ, Виктор. И аз ти благодаря.