Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- I Am Pilgrim, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Германов, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2015 г.)
Издание:
Автор: Тери Хейс
Заглавие: Аз съм пилигрим
Преводач: Владимир Германов
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-545-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3448
История
- — Добавяне
17.
— Не! — извика Бен и се вторачи в мен. Никога не го бях виждал толкова ядосан. Тъкмо му бях обяснил как ще принудим Сарацина да разкрие така наречените условия на доставката и сега, когато свърших, той ме гледаше с отвращение.
— Няма да го направя. Никой не би направил такова нещо. Що за човек… що за ум… може да измисли нещо такова?!
— Тогава ми дай по-добра идея — казах, като се опитвах да остана спокоен. — На мен не ми харесва повече, отколкото на теб.
— Така ли? Забравяш, че ти сам си избрал този живот.
— Не съм. Ако си спомняш, опитвах да го изоставя. По-скоро той избра мен.
Ядосах се — последното, от което имах нужда, беше урок по морал. Натиснах спирачката и свих в паркинга на някакво крайпътно кафене с панорамна гледка към Бодрум и морето.
— Не ме интересува шибаната гледка — каза Брадли.
— Спрях, за да можем да говорим на спокойствие.
— За какво ти е спокойствие?
— Обади се на Марси.
Спрях далече от тълпата на терасата. Понечих да сляза от колата, за да го оставя сам.
— Защо да се обаждам на Марси? — попита той.
— Родителите й нали имат къща на брега… в Северна Каролина или нещо такова?
— Какво общо има къщата на брега?
— Имат или нямат?! — настоях.
— На островите. Защо?
— Кажи й да отиде там. Веднага. Тази вечер.
— Защо? А и тя ще попита защо.
Направих се, че не съм го чул.
— Кажи й да вземе колкото е възможно повече храна и бутилирана вода. Основни неща — ориз, брашно, газови бутилки. Не трябва да пропуска газовите бутилки. Колкото може да намери.
Той вече ме гледаше без гняв.
— Плашиш ме, Скот.
— Броуди! Името ми е Броуди.
— Извинявай.
— Не се извинявай. Ти си в безопасност на мястото си — на високите брегове на морала. Тя може ли да стреля?
— Разбира се. Учил съм я.
— Да вземе дългобойни оръжия. Карабини, ловни пушки. След малко ще ти кажа най-добрите модели и марки. След като ги разположи в къщата, ще й обясня как да ги направи напълно автоматични. Ще са й нужни и муниции. Много муниции.
Брадли опита да ме прекъсне.
— Чакай. Ако някой доближи къщата на двеста метра, ще ги предупреждава да се махат. Ако продължават напред, стреля на месо. Без предупредителни изстрели. Двеста метра, това е важно — от това разстояние няма опасност да вдиша аерозолни частици и да се зарази.
Видях в очите му да се появява страх.
— С какво да се зарази?
— С вирус. Много заразен и устойчив на всички известни ваксини. Този вид се нарича евазивно-хеморагичен и се смята, че смъртността при заразяване е 100 процента. Това е, което изпращат в страната ни. Едра шарка.
Бен Брадли, ченге от „Убийства“ в Манхатън, герой от 11 септември, човек, който бе пресякъл океана за втори път в живота си, външен човек, привлечен в секретния свят само преди дванайсет часа, човекът, който сега седеше на усамотена височина високо на турския бряг, най-смелият човек, когото познавах, стана единайсетият, който научи.