Метаданни
Данни
- Серия
- Мария Антоанета (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Joseph Balsamo, 1846–1847 (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Силвия Колева, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 23 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- dave (2009)
Издание:
ИК „Труд“, 2005 г.
Превод: Силвия Колева, 2004, 2005 г.
Художник: Виктор Паунов, 2005 г.
История
- — Добавяне
148.
Разкритие
Балзамо затвори вратата и се появи в стаята в мига, когато Филип наблюдаваше сестра си със смесица от ужас и любопитство.
Балзамо се приближи до огнището и запали свещ. После доближи пламъка й до лицето на Андре, но клепачите й не потрепнаха.
— Да, да, тя спи, вижда се, но какъв странен сън, Боже мой! — възкликна Филип.
— Е, добре, ще я разпитам, или не, по-скоро вие ще го направите, тъй като изразихте опасение, че аз ще й задам недискретни въпроси — продължи Балзамо. — Хайде, кавалере, разпитайте я!
Младото момиче начаса се усмихна.
— Питайте, тя ще ви отговори.
— Но щом не си спомни нищо, докато беше будна, как ще си спомни, когато спи?
— Това е една от тайните на науката.
Балзамо въздъхна и седна в едно кресло в ъгъла на стаята. Но докато Филип мислеше за постигналото го нещастие и челото му се помрачаваше, челото на Андре на свой ред се засенчи от облак и тя първа проговори:
— Братко, имаш право, настана голяма беда за семейството ни.
Филип се втренчи в сестра си.
Андре се изчерви.
— Колко е лошо от твоя страна, Филип, да мислиш, че Андре те е излъгала!
Филип погледна графа сякаш искаше мнението му.
— О, бъдете спокоен, тя няма да си спомня нищо, когато се събуди.
— Е, добре, щом виждаш, разкажи ми, сестричке, какво се случи през нощта, когато загуби съзнание.
— Няма ли да започнете с нощта на 31 май? — прекъсна го Балзамо. — Вашите подозрения се отнасят и към нея, нали? Дойде моментът да изясним всичко наведнъж.
— Не си спомням — промълви Андре.
— Чувате ли, господин графе?
— Трябва да си спомни, трябва да говори, заповядайте й го!
— Но тя е спяла…
— Душата й е била будна.
Балзамо стана и протегна ръка към Андре, като смръщи вежди — гримаса, която означаваше, че удвоява волята и действието си.
— Спомнете си. Аз искам това.
— Спомням си — каза Андре.
— И така виждате ли самата себе си?
— Да. Държа в ръката си чашата, приготвена от Никол… О, Боже мой!
— Какво? Какво има?
— Ах, злосторница! В чашата има напитка, приготвена предварително. Ако я изпия, ще се погубя…
— Напитка ли? — извика Филип. — С каква цел?
— Тъкмо я поднасях към устните си и в този миг… графът ме повика.
— И тогава?
— Оставих чашата и заспах.
— А той къде беше?
— Под липите, срещу прозореца ми.
— Нима графът не влезе в стаята ти?
— Не.
Един поглед на Балзамо към Филип ясно му каза: „Не ви излъгах, нали?“
— Какво искаше от вас графът?
Андре се поколеба.
— Говорете, проверете, няма да слушам — провикна се Балзамо.
При тези думи той се строполи в креслото и обгърна главата си с ръце сякаш за да попречи на думите й да достигнат до него.
— Какво искаше от вас графът? — попита отново Филип.
— Искаше новини.
Андре млъкна отново, като че ли се страхуваше да не разбие сърцето на графа.
— За едно лице, което беше избягало от дома му и… — Андре сниши гласа си — което вече не е между живите.
Колкото и тихо да произнесе Андре тези думи, Балзамо ги чу или по-скоро ги отгатна и мрачно въздъхна. Филип престана да задава въпроси и за миг настана пълно мълчание.
— Продължете, продължете, брат ви иска да узнае всичко, госпожице — насърчи я Балзамо. — Той трябва да узнае всичко. Какво направи този мъж, след като получи исканите сведения?
— Избяга. Докато той се отдалечаваше от мен, силата, която ме поддържаше, намаляваше и аз паднах.
— Можете ли да си спомните какво ви се случи по време на съня?
— Един мъж излезе иззад един храст. Взе ме на ръце и ме понесе…
— Къде?
— Отнесе ме до апартамента ми.
— А! Виждате ли кой е този мъж?
— Почакайте… Да… Да… Да… — продължи Андре с отвращение и болка. — О, но това е пак малкият Жилбер!
— Какво направи той?
— Положи ме на софата.
— Гледайте добре — намеси се Балзамо. — Искам да виждате.
— Ослушва се… Отива в другата стая. Отстъпва ужасен… Влиза в стаята на Никол… О, Боже мой Боже мой! След него идва друг мъж, а аз не мога нито да стана, нито да се защитавам, нито дори да викам. Та аз спя!
Лицето на Андре изрази дълбока страдание.
— Назовете този мъж — каза Балзамо. — Аз го искам.
— Кралят — промълви Андре.
Филип настръхна.
— А! — промълви Балзамо. — Имах подобни съмнения.
— Той се приближава до мен, говори ми — продължи Андре, — взема ме в ръцете си, прегръща ме, целува ме… О, братко!
По бузите на Филип се стичаха едри сълзи, а ръката му стискаше дръжката на дадената му от Балзамо шпага.
— О, какво щастие! Той е объркан… Спира ласките… Уплашен е и побягва. Андре е спасена!
Филип дишаше на пресекулки и поглъщаше всяка излязла от устата на сестра му дума.
— Андре е спасена! Спасена е! — повтори той машинално.
— Почакай, братко, почакай!
Като че ли за да си даде кураж, младото момиче потърси подкрепа в ръката на Филип.
— Там, там, в стаята на Никол, той е с нож в ръка…
— С нож в ръка ли?
— Виждам го. Блед е като смъртник.
— Но кой?
— Жилбер.
Дъхът на Филип спря.
— Върви след краля. Затваря вратата след него. Настъпва с крак свещта, която е паднала на пода и е подпалила килима. Приближава към мен… О!
Младото момиче се хвърли в прегръдките на брат си. Цялото й тяло се вдърви, като че щеше да се пречупи.
— О, мизерник! — каза тя накрая.
После падна отново в леглото, останала съвсем без сили.
— Боже мой! — провикна се Филип, който не смееше да прекъсне сестра си.
— Той е! Той е! — прошепна тя.
Накрая викът на Андре заглуши всичко.
— Какво е това? Чуйте! — запита Балзамо. — Сякаш се отвори някаква врата.
— Това беше той! — извика Андре. — Пак той! Жилбер! Жилбер, все той! Ще го убиеш, нали, Филип? О, Филип, ти ще го убиеш!
— О, да! — извика младежът и се втурна към преддверието с гола шпага в ръка, а Андре се строполи отново върху софата.
Балзамо се втурна след младия човек, хвана го за ръката и му каза:
— Внимавайте, господине! Тайната ще стане публично достояние. Утрото вече настъпи, а когато се вдигне шум в кралския дом, ехото е звучно!
— О, Жилбер, Жилбер — прошепна Филип, — скрил се е там, чувал ни е. Можеше да го убия! Проклет да е този злодей!