Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Gargantua et Pantagruel, 1533–1564 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Дора Попова, 1982 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- NomaD (2013-2015 г.)
- Корекция
- sir_Ivanhoe (2015-2016 г.)
Издание:
Франсоа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюел
Превела от френски: Дора Попова
Илюстрации: Гюстав Доре
Превод от френски: Дора Попова
Превод на стиховете: Георги Мицков
Редактор: Иван Гранитски
Коректор: Величка Божинова
Художник: Кънчо Кънев
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2012
ISBN: 978-954-09-0619-5
Rabelais
Œuvres complètes
Editions du Seuil
Paris 1973
© Дора Попова, превод,
© Георги Мицков, превод на стиховете
© Издателство „Захарий Стоянов“, 2012
Това издание е отпечатано по Рабле. Гаргантюа и Пантагрюел. Т. I и II.
Превела от френски Дора Попова. Превод на стиховете Георги Мицков.
Издателство „Народна култура“, София, 1982.
Формат 16/70/100.
Печатни коли 46.5
Печат Лито Балкан АД
История
- — Добавяне
Глава XL
Как брат Жан нареди да сглобят „свинята“ и как скри в нея храбрите готвачи
Тогава по нареждане на брат Жан строителите сглобиха огромната „свиня“ и я поставиха на кораба, имащ за емблема голяма чаша. Това беше необикновено съоръжение: тежките оръдия, разположени на него в полукръг, изхвърляха каменни гюллета и четиривръхи стоманени копия, а площта му беше такава, че под негово прикритие можеха да се сражават повече от двеста човека. Изработено бе по образеца на лареолската свиня, с помощта на която англичаните превзеха Бержерак, когато във Франция царуваше младият крал Шарл VI.
Ето имената на храбрите и доблестни готвачи, влезли в тази свиня като в троянски кон:
Соспикан
Шарлатан
Страхопъзльо
Поплювко
Кървавица
Лапнишаран
Мандрагор
Пържена филия
Туткав
Тегав
Фрикасе
Палачинко
метр Мърляч
Карантия
Бутало
Цокач
Винегрет
Де Волай
Подавай
Наливай
Задушено
Мезе
Компот
Антрекот
Всички тези благородни готвачи носеха на гербовете си, изобразяващи зинала уста, зеленикав шиш със сребриста рязка, леко наклонена наляво.
Шишко
Дебеланко
Опапванко
Облизанко
Нагъванко
Лакомко
Тулумко
Дъвкач
Лапач
Архилапач
Гълтач
Плюскач
Мляскач
Нагъвач
Салап (съкратено), родом от Рамбуйе. Пълното име на този професор по кулинарното изкуство е Сланинолап. Но нито вие, нито ние казваме знаменоносец, а знаменосец.
Сланиноглът
Сланинорез
Сланиносмаз
Сланинолиз
Сланиноблиз
Сланиногриз
Сланиношпек
Сланинопуш
Сланинобрът
Сланиносмрък
Сланиносол
Сланинояд
Сланиноплюск
Сланиноръф
Сланинолап
Сланинохап
Сред мараните[1] и евреите такива имена не се срещат.
Чревоугодник
Салатиер
Кресалатиер
Стъргореп
Свинцев
Зайцев
Подправко
Тортов
Сланинцев
Жиго
Пресоли
Горчицев
Супелой
Хахоул
Ахмакул
Гарнирон
Досипко
Съдолизко
Доизядко
Допивко
Бульонко
Опапвач
Умивач
Опушвач
Сардинко
Сиренко
Котлет
Омлет
Миш-маш
Макарон
Трохоед. Този приятел бе изтеглен от кухнята и поставен на служба при благородния кардинал Веньор[2].
Прегорелко
Изтривалко
Похлупалко
Бъркалко
Бабаджан
Скоколян
Живенян
Несвърталян
Перушскубян
Прокисян
Крачолян
Мъхонян
Перушан
Грахулко
Тутманик
Бутманик
Халосник
Палавник
Бабанко
Бабаджанко
Габаонит
Непохватен
Крокодил
Ялипил
Плескач
Мърляч
Мондам — изобретател на соса „Мадам“, за което изобретение бе награден с това френско-шотландско прозвище.
Зъботрак
Мляскач
Мирлангуа
Клювбекас
Съдомий
Шампосън
Шафранен
Несресан
Антитус
Копърен
Чишчишан
Сополан
Калкан
Репин Бахур Свинин
Робер. Този пък изобрети прочутия сос „Робер“, много здравословен и подходящ за печени зайци, патици, прасенца, пържени яйца, солена треска и за много още други ястия.
Змиоркин
Хайверкин
Будалкин
Развейпрах
Пройдоха
Есетрин
Рагу
Костляв
Саламурко
Пържеланко
Мързеланко
Забраванко
Чипоноско
Тирилейко
Чичопейко
Кайма Яхния Чироз
Пушена херинга
Баница
Чинка
Келепирджия
Посерков
Цапников
Свиноглът
Раколап
Заплес
Лапнимуха
Теле
Облизан
Всички тези доблестни готвачи, един от друг по-юначни, по-сърцати, по-весели и боеспособни, влязоха в „свинята“. Стиснал в ръка големия ятаган, брат Жан влезе последен в нея и щракна отвътре резето на отвора.