Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Outsider, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Прошкова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2019 г.)
Издание:
Автор: Стивън Кинг
Заглавие: Другият
Преводач: Весела Прошкова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК Плеяда
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини’94
Редактор: Светла Иванова
Художник: Димитър Стоянов — ДИМО
ISBN: 978-954-409-227-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9162
История
- — Добавяне
4.
На другата сутрин, след като пи кафе, пробяга пет километра, закуси в кафенето до хотела и взе горещ душ, Холи позвъни в местната полицейска служба и поиска да говори с някого от отдел „Пътна полиция“. След кратко изчакване я свързаха с някой си полицай Линдън, който любезно я попита с какво може да й услужи. Реакцията му я възхити. Общуването с учтиво ченге неизменно й оправяше настроението за целия ден. Макар че в интерес на истината повечето любезни представители на закона бяха все от Средния запад.
Тя се представи, добави, че се интересува от бял бус „Еконолайн“, изоставен през април на обществен паркинг на булевард „Нортуудс“, и попита дали от полицията редовно правят проверки за превишаване на шестчасовия лимит за престой.
— Обществените паркинги са обект на редовни проверки, но колегите не са задължени да следят дали някой е оставил колата си по-дълго от разрешения срок за престой. В края на краищата те са ченгета, а не са назначени да следят нарушителите и да им налагат глоби.
— Разбирам — каза Холи, — обаче сигурно са длъжни да следят за изоставени автомобили, нали?
Линдън се засмя:
— Май вашата агенция доста често се занимава с издирване на откраднати коли и връщането им на собствениците.
— О, да. Тази работа, плюс намирането на лица, нарушили съдебната гаранция, са основният ни източник на приходи.
— Е, значи сте наясно как стоят нещата. На мушката ни са скъпи автомобили, които остават твърде дълго на градските паркинги или на паркинга на летището. Луксозни джипове „Денали“, „Ескалейд“, ягуари и беемвета. Казахте, че бусът, който ви интересува, е бил с нюйоркска регистрация, нали?
— Точно така.
— Надали веднага е щял да привлече вниманието на колегите — колкото и да е странно, хора от Ню Йорк често идват в Дейтън, — обаче ако още е бил там на втория ден? Може би.
Холи си помисли, че дори да е така, семейство Мейтланд са пристигнали чак след двайсет и четири часа.
— Благодаря, господин полицай — каза.
— Ако желаете, мога да проверя в хангара, където държат конфискуваните автомобили.
— Не е необходимо. Бусът е видян на хиляда и шестстотин километра южно оттук.
— Ще ми кажете ли защо се интересувате от тази кола? Ако нямате нищо против, разбира се.
— Не, не, ще ви кажа — промърмори Холи. В крайна сметка човекът беше полицай. — С този бус е било отвлечено момче, което по-късно е било убито.