Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Outsider, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Прошкова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2019 г.)
Издание:
Автор: Стивън Кинг
Заглавие: Другият
Преводач: Весела Прошкова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК Плеяда
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини’94
Редактор: Светла Иванова
Художник: Димитър Стоянов — ДИМО
ISBN: 978-954-409-227-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9162
История
- — Добавяне
19.
— Разкажи ми за нараняването, Марси — помоли Ралф.
Тя сложи ръце на кръста си:
— Защо? За да направиш от мухата слон ли? Е, не беше!
— Пита, защото няма за какво друго да се хване — намеси се Алек. — Обаче и на мен ми е любопитно.
— Ако си уморена… — подхвана Хауи.
— Не, ще отговоря. Наистина не беше сериозно, само драскотина. Дали се случи при второто му посещение в клиниката? — Тя сбърчи чело и се замисли. — Не, беше при последното, защото на другата сутрин взехме самолета за Флинт Сити. На излизане от стаята на баща си Тери се сблъскал с някакъв санитар — и двамата не гледали къде вървят. Инцидентът щял да остане без последствия, само с взаимни извинения, обаче онзи тъкмо бил измил коридора и подът бил мокър. Санитарят се подхлъзнал, хванал ръката на Тери, но въпреки това паднал. Тери му помогнал да стане, попитал го дали е добре и мъжът отговорил утвърдително. Съпругът ми си тръгнал, но преди да стигне края на коридора, забелязал, че китката му кърви. Изглежда, санитарят го бил наранил с нокътя си, когато се хванал за него, опитвайки се да запази равновесие. Както каза Сара, една медицинска сестра дезинфекцирала раната и сложила отгоре лепенка. Това е всичко. Е, помогна ли ти да разрешиш случая?
— Не — призна Ралф. Знаеше обаче, че това не е като жълтата презрамка. Беше връзка — стечение на обстоятелствата, както бе казала Джийни, — която можеше да разтълкува, но само с помощта на Юн Сабло. Стана и добави: — Благодаря за отделеното време, Марси.
— За теб съм госпожа Мейтланд. — Усмивката й беше смразяваща.
— Разбрано. Хауард, благодаря и на теб, че уреди срещата. — Той подаде ръка на адвоката. Хауи се поколеба за миг, но все пак стисна дланта му.
— Ще те изпратя, Ралф — промърмори Алек Пели.
— Не е необходимо, знам как да стигна до външната врата.
— Сигурен съм, но след като те въведох, редно е да те изпратя, така мисля.
Прекосиха дневната и тръгнаха по късия коридор. Алек отвори вратата. Ралф излезе и се изненада, когато частният детектив го последва и попита:
— Защо историята с драскотината те заинтригува толкова?
Андерсън го изгледа:
— Не разбирам за какво говориш.
— Не се прави на ударен. Видях как се промени изражението ти.
— Мъчат ме стомашни киселини. Често ми се случва, а и тази среща беше доста стресираща. Но не и колкото погледът на младата Сара. Почувствах се като насекомо под микроскоп.
Алек затвори вратата. Ралф беше две стъпала по-долу от него, но тъй като беше по-висок, двамата се гледаха очи в очи.
— Ще ти кажа нещо.
— Слушам те. — Ралф психически се подготви да чуе нещо неприятно.
— Арестът беше грешка. Колосална грешка. Сигурно вече го осъзнаваш.
— Достатъчно ме ругаха тази вечер, това ми идва в повече. — Ралф Андерсън понечи да слезе по стъпалата.
— Не съм свършил.
Андерсън се обърна, наведе глава и леко се разкрачи — поза на боец.
— Нямам деца. Мари не можеше да зачене. Но ако имах син на възрастта на твоето момче и ако разполагах със солидно доказателство, че сексуален маниак със склонност да убива, от когото синът ми се е възхищавал, е извършил зловещо престъпление, щях да постъпя като теб… ако не и по-лошо. Накратко, разбирам защо си действал импулсивно, загърбвайки трезвата преценка.
— Хубаво. Не успокоява съвестта ми, но благодаря.
— Обади се, ако все пак решиш да ми кажеш защо толкова се заинтересува от нараняването. Може би всички сме на една и съща страна.
— Лека нощ, Алек.
— Лека нощ, детектив. Пази се.