Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Outsider, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Прошкова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2019 г.)
Издание:
Автор: Стивън Кинг
Заглавие: Другият
Преводач: Весела Прошкова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК Плеяда
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини’94
Редактор: Светла Иванова
Художник: Димитър Стоянов — ДИМО
ISBN: 978-954-409-227-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9162
История
- — Добавяне
12.
Показания на господин Джордж Зърни (13 юли, 8:15, разпитван от полицай Роналд Уилбърфорс)
Полицай Уилбърфорс: Благодаря ви, че дойдохте, господин Черни…
Зърни: Името ми се произнася Зърни — ЗЪР-НИ.
Полицай Уилбърфорс: Благодаря, ще го имам предвид. Детектив Ралф Андерсън също би искал да говори с вас, но в момента е зает с друг разпит и ме помоли да набележа основните факти, докато са свежи в ума ви.
Зърни: Ще изтеглите ли колата? Онова субару? Трябва да го приберете, та някой да не заличи уликите. Много са, от мен да знаете.
Полицай Уилбърфорс: Да, в момента колегите правят тъкмо това, сър. Доколкото разбрах, тази сутрин сте отишли на риболов, вярно ли е?
Зърни: Е, така смятах, но както се оказа, дори не хвърлих въдицата. Излязох още по изгрев и тръгнах към оня мост, дето го наричат Железния. Знаете ли го, на Олд Фордж Роуд?
Полицай Уилбърфорс: Да, сър.
Зърни: Там се хващат много сомове. Мнозина не ги ловят, защото са грозни — да не говорим, че хапят понякога, докато се опитваш да извадиш куката, — но жена ми ги пържи със сол и лимонов сок и стават адски вкусни. Тайната е в лимона, от мен да знаете. И трябва да използвате железен тиган. От майка си съм го научил.
Полицай Уилбърфорс: Значи паркирахте в края на моста…
Зърни: Да, но извън магистралата. Долу има стар кей за лодки. Някой купи земята преди години и сложи телена ограда с табели НЕ ПРЕМИНАВАЙ, обаче така и не построи нещо. Тези няколко акра земя пустеят и са обраснали с плевели, а кеят е наполовина под водата. Винаги си паркирам пикапа на тесния път към оградата. Така направих и онази сутрин, ама какво да видя? Оградата беше съборена и малка зелена кола беше паркирана досами кея, толкова близо до водата, че предните гуми бяха наполовина в калта. Побързах да сляза, защото реших, че предишната вечер някой се е натряскал в бара с голите цици, качил се е в колата си и е изхвръкнал от магистралата. Рекох си, че може да е загубил съзнание и още да е вътре.
Полицай Уилбърфорс: Имате предвид еротичния бар „Само за джентълмени“ в покрайнините на града, така ли?
Зърни: Да. Да. Мъжете се натряскват, пъхат кой долар, кой петачка в бикините на момичетата, докато не свършат парите, после сядат зад волана. Лично аз не разбирам с какво ги привличат такива места…
Полицай Уилбърфорс: Аха… И тъй, слязохте и погледнахте в колата.
Зърни: Беше малко зелено субару. Вътре нямаше никого, но на дясната седалка видях окървавени дрехи и веднага си помислих за убитото момченце, защото по новините казаха, че полицията търси зелено субару във връзка с престъплението.
Полицай Уилбърфорс: Видяхте ли нещо друго?
Зърни: Маратонки. На пода пред дясната седалка. И по тях имаше кръв.
Полицай Уилбърфорс: Докоснахте ли нещо? Може би проверихте вратите?
Зърни: Амииии, да не съм вчерашен!? Когато даваха по телевизията „От местопрестъплението“, с жена ми не пропускахме нито един епизод, та разбирам от тия работи.
Полицай Уилбърфорс: Какво направихте?
Зърни: Обадих се на 911.