Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Outsider, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Прошкова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2019 г.)
Издание:
Автор: Стивън Кинг
Заглавие: Другият
Преводач: Весела Прошкова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК Плеяда
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини’94
Редактор: Светла Иванова
Художник: Димитър Стоянов — ДИМО
ISBN: 978-954-409-227-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9162
История
- — Добавяне
26.
Оказа се, че Лави Болтън има сред запасите си от лекарства и перкоцет, предписан й заради болките в гърба. Юн взе две таблетки вместо мотрин, после Клод, който при последния си престой в затвора беше изкарал курс по оказване на първа помощ, превърза раната му. През това време Холи обясняваше, но бързо, и то не само защото искаше час по-скоро да закара лейтенанта в болницата, а понеже държеше майката и синът да научат репликите си преди пристигането на полицията. Пазителите на закона скоро щяха да са тук, защото Ралф сигурно вече беше отговорил на въпросите им. Добре че не й се наложи да ги убеждава в съществуването на Другия; Лави и Клод го бяха усетили преди две нощи, а Клод — и много по-рано. Беше споделил с тях, че от известно време се чувства неспокоен, объркан и сякаш някой го наблюдава.
— Разбира се, че си го усетил — с горчивина отбеляза тя. — Ограбвал е съзнанието ти.
— Видели сте го — промълви Клод. — Криел се е в пещерата и сте го видели.
— Да.
— И приличаше на мен.
— Беше почти твое копие.
Лави плахо попита:
— Аз щях ли да разбера, че не е моят син?
Холи се усмихна:
— От пръв поглед. Убедена съм. Лейтенант Сабло… Юн… можем ли вече да тръгваме?
— Да. — Той се изправи. — Това им харесвам на опиатите — всичко продължава да те боли, обаче не ти пука.
Клод гръмко се засмя и се „прицели“ в него с показалец:
— Улучи право в десетката, братле. — Забеляза, че Лави се намръщи, и добави: — Извинявай, майко.
— Запомнихте ли какво трябва да кажете? — попита Холи.
— Естествено — ухили се той. — Толкоз е елементарно, че няма начин да се издъниме. Прокурорът на Флинт Сити възнамерява да възобнови делото Мейтланд и сте дошли да ме разпитате.
— А ти какво си ни казал?
— Че колкото повече си блъскам главата, толкоз по-сигурен съм, че през оная вечер не съм видял тренера Тери, а някой, дето е приличал на него.
— Друго какво? — намеси се Юн. — Най-важното.
Този път отговори Лави:
— Тая сутрин сте се отбили да се сбогувате с нас и да ни питате да не би да сме забравили да ви кажем нещо. Тъкмо когато сте си тръгвали, някой се е обадил по телефона.
— По стационарния — уточни Холи и си помисли: „Слава Богу, че още имат стационарен телефон.“
— Да, точно по него. Човекът рече, че работи заедно с детектив Андерсън.
— Който е разговарял с него.
— Да. Той казал на детектива, че оня, дето го търсите, истинският убиец, се крие в Мерисвил Хол.
— Чудесно. Гледайте да не го забравите, не казвайте нищо повече — кимна Холи. — Благодаря и на двама ви.
— Ние трябва да ви благодарим. — Старицата разпери ръце. — Ела тука, госпожице Холи Гибни, и прегърни старата Лави.
Холи се приближи до инвалидната количка и се наведе. След преживяното в пещерата й беше хубаво в прегръдката на Лави Болтън. Дори й беше необходима. Затова не побърза да се отдръпне.