Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Shape of Water, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Павлова, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Кинороман
- Научна фантастика
- Роман за съзряването
- Роман на възпитанието
- Социална фантастика
- Съвременен любовен роман
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2020 г.)
Издание:
Автор: Гийермо дел Торо; Даниел Краус
Заглавие: Формата на водата
Преводач: Елена Павлова
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Изток-Запад
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Изток-Запад
Излязла от печат: 26.03.2018
Отговорен редактор: Иван Атанасов
Художник на илюстрациите: Джеймс Джийн
Коректор: Любен Козарев
ISBN: 978-619-01-0189-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11637
История
- — Добавяне
46
Стрикланд разпознава силуета на Хофстетлър в тъмното, разпознава го по изкривената му от плоскостъпие походка. Спипал го е. Втурва се по-бързо, като тича по средата на коридора, където има бледа ивица светлина от влизащото през прозореца утро, без да обръща внимание на някакъв военен полицай, който козирува и пита за заповеди. Но след малко осъзнава нещо извънредно необичайно. Хофстетлър не бяга от него. Напротив, бяга насреща му.
Военният спира, прихваща по-здраво остена за говеда, приготвя го до хълбока си и отваря уста да изкрещи. Но Хофстетлър го изпреварва:
— Стрикланд! Освободил се е! Влязох вътре да го приготвя и го нямаше в басейна!
— Очакваш да повярвам…
Хофстетлър сграбчва Стрикланд за сакото. Той се дърпа, иска да го ръгне с поздравчито, но всичко е твърде внезапно, твърде изумяващо.
— Не съм аз, Ричард! Някой е нахлул вътре! Измъкнал го е!
— Ти си мръсното коми, което дойде в моя…
— Ако бях аз, щяхме ли да се разправяме в момента? Трябва да затворим цялата база!
Хофстетлър е така близо до военния, че носовете им се докосват. Стрикланд сърдито го изпепелява с поглед и се опитва да различи очите на учения. Истината е в очите. Виждал го е във всички, които е заплашвал. Във всеки, когото е убил. Само дето в тъмното няма как да я види.
След това — малка благословия: всички лампи във вселената отново грейват на пълна мощност.