Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Bridge of Clay, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Светлозара Лесева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Маркъс Зюсак
Заглавие: Мостът на Клей
Преводач: Светлозара Лесева
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Пергамент Прес“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: австралийска
Печатница: „Симолини“ — София
Излязла от печат: 23.07.2019
Редактор: Силвия Йотова
Художник: Elisabeth Ansley; Arcangel Gable Denims; 500px and Roman Borodaev; Shutterstock
Коректор: Филипа Колева
ISBN: 978-954-641-117-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10832
История
- — Добавяне
Бърнбъро
В дни като днешния Хенри се придържаше към железни правила.
Първо — да има бира.
Второ — да е студена.
Тъкмо поради тези причини той се раздели с Томи, Клей и Роузи при гробището с уговорката да се срещнат по-късно на „Бърнбъро Парк“.
(За незапознатите с този квартал „Бърнбъро Парк“ е стар лекоатлетически стадион. По онова време той представляваше разпадаща се трибуна и цял паркинг натрошени стъкла. Бе също така и арена на най-безславните тренировъчни дни на Клей.)
Преди обаче да се качи в колата, Хенри сметна за нужно да даде на Томи някои последни наставления. Роузи също наостри уши:
— Ако случайно закъснея, кажи им да почакат, ясно?
— Разбира се, Хенри.
— И да си приготвят парите.
— Разбира се, Хенри.
— Окей ли си с проклетото „Разбира се, Хенри“, Томи?
— Окей съм.
— Продължавай в същия дух, и теб също ще те пусна на пистата пред него. Какво ще кажеш?
— Не, благодаря, Хенри.
— Не те виня, хлапе. — Мимолетна усмивка на крайчеца на един закачлив, обигран ум. Той плесна Томи през ухото, леко и уверено, после сграбчи Клей. — А от теб искам да ми направиш услуга. — Хвана лицето му в шепите си. — Не изоставяй тези двама нещастници.
Сред вдигналата се след колата пушилка кучето отправи поглед към Томи.
Томи се обърна към Клей.
Клей не погледна никого.
Докато проверяваше съдържанието на джоба си, у него се надигна нов порив да се затича — ала градът се спускаше полегато пред тях, а гробището опираше в гърбовете им, така че той само направи две крачки към Роузи и я грабна под мишница.
Изправи се, а кучето се усмихваше.
Очите му бяха като пшеница и злато.
Смееше се на света под себе си.
Вървяха по „Ентрийти авеню“ — голямото възвишение, по което малко по-рано се бе изкачил — когато пусна Роузи на земята. Минаха по окапалите плумерии и излязоха на „Посайдън Роуд“ — щабквартирата на квартала на хиподрумите. Километър и нещо ръждясали магазинчета.
Докато Томи копнееше за магазина за домашни любимци, Клей би умрял за други места — улици и паметници, сякаш създадени в нейна чест.
„Лонро“, помисли си той.
„Бобис Лейн“.
Калдъръменият „Питър Пан Скуеър“.
Тя имаше кестенява коса и яснозелени очи и чиракуваше при Енис Макандрю. Любимият й кон беше Матадор. Любимото й състезание — безусловно „Кокс Плейт“[1]. Фаворитът й сред победителите в това състезание бе могъщият Кингстън Таун, прославил се преди цели три десетилетия. (Най-хубавото винаги вече се е случило, преди да сме били родени.)
Книгата, която четеше, се казваше „Каменоделецът“.
Една от трите книги, които бяха важни за всичко.
Обгърнати от зноя на „Посайдън Роуд“, двете момчета и кучето завиха на изток и скоро той изникна пред тях — лекоатлетическият стадион.
Продължиха да вървят, докато се сляха със сянката му, и скоро хлътнаха през една пробойна в оградата.
Застанаха на пистата, под слънцето, и зачакаха.
Само за няколко минути се насъбра обичайната пасмина — момчета лешояди, налетели на тленните останки на спортното съоръжение. Коридорите бяха задушени от бурени, червената каучукова настилка — полупротрита. Затревеният терен приличаше на джунгла.
— Виж — каза Томи и посочи.
Още и още момчета продължаваха да прииждат от всички посоки на апогея на съзряващата мъжественост. Човек и отдалече можеше да забележи загара на усмивките им и да преброи белезите, оставени от живота в предградията. Можеше да усети и мириса им: дъх на недовъзмъжалост.
Известно време Клей ги наблюдава, застанал в най-външния коридор. Пиеха, почесваха се под мишниците. Мятаха бутилки. Неколцина подритваха пролежните язви на пистата. Много скоро се насити на гледката.
Постави длан на рамото на Томи и се отправи към сянката на трибуната. Мракът й го погълна.