Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Bridge of Clay, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Светлозара Лесева, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Маркъс Зюсак
Заглавие: Мостът на Клей
Преводач: Светлозара Лесева
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Пергамент Прес“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: австралийска
Печатница: „Симолини“ — София
Излязла от печат: 23.07.2019
Редактор: Силвия Йотова
Художник: Elisabeth Ansley; Arcangel Gable Denims; 500px and Roman Borodaev; Shutterstock
Коректор: Филипа Колева
ISBN: 978-954-641-117-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10832
История
- — Добавяне
Дългият сън
За Клей нощта бе дълга и огласяна от мисли. По някое време стана до банята и откри Убиеца полупогълнат от пастта на дивана. Бе затиснат от книги и схеми.
Постоя над него.
Погледът му се спря на скиците и бумагите върху гърдите му. Мостът, изглежда, му служеше за одеяло.
На сутринта — само че не беше никакво утро, ами два следобед — той се стресна от неспокойния си сън, а слънцето бе полегнало тежко върху шията му, досущ като Хектор. Присъствието му в стаята беше невъобразимо.
Когато стана, изведнъж го обзе ужасен смут, засуети се напред-назад. Не. Не. Къде се намира? Запрепъва се към коридора, излезе навън и застана по шорти на верандата. Как е възможно да съм спал толкова дълго?
— Хей.
Убиеца го наблюдаваше.
Бе се появил откъм гърба на къщата.
Клей се облече, седнаха в кухнята и този път хапна. Черно-белият часовник на старата фурна едва бе успял да цъкне от 2:11 на 2:12, а той вече бе успял да погълне няколко филии хляб и стабилно количество от яйцата, приготвени от Убиеца.
— Яж. Ще ти трябват сили.
— Моля?
Убиеца дъвчеше, седнал насреща му.
Нима знаеше нещо, което на самия него не му беше известно?
Да.
Откъм спалнята цяла сутрин бяха долитали викове.
Клей бе викал името ми в съня си.
Един дълъг сън и вече изоставам.
Тази натрапчива мисъл кръжеше в ума му, докато продължаваше да дъвче пряко волята си — и той щеше да се бори със зъби и нокти, за да се откопчи от нея.
Хляб и думи.
— Няма да се повтори.
— Моля?
— Никога не спя до толкова късно. Всъщност почти не спя.
Майкъл се усмихна, да, това беше Майкъл. Нима жилите му отново се наливаха с някогашната животворна кръв? Или само така изглеждаше?
— Всичко е наред, Клей.
— Не, не е… ааах… Господи!
В бързината да скочи от стола бе закачил масата с коляно.
— Клей, моля те.
За пръв път Клей заизучава лицето срещу себе си. То представляваше по-възрастна моя версия, ако изключим факта, че в очите му не пламтеше огън. Всичко друго обаче — черната коса, та дори изнуреният вид изглеждаха същите.
Този път първо отмести стола си назад, но Убиеца вдигна ръка.
— Спри.
Клей обаче беше готов да върви, и то не само за да излезе от стаята.
— Не — каза той — аз…
И пак вдигнатата длан. Отрудена и мазолеста. Ръце на бачкатор. Убиеца махна, сякаш да отпъди муха от празнична торта.
— Шшшт. Какво е това там според теб?
Което всъщност значеше:
Какво те накара да дойдеш?
Клей чуваше само насекомите. Еднообразният тон.
А после мисълта за нещо велико.
Стоеше там, облегнат на масата с прегърбена стойка. И изрече лъжа:
— Нищо.
Но Убиеца не се хвана.
— Не, Клей, то те е довело тук, само че се боиш — затова ти е по-лесно да седиш срещу мен и да спориш.
Клей се изопна.
— Какви ги говориш?
— Всичко е наред, това казвам… — Той млъкна и бавно започна да изучава Клей. Момчето, което не можеше нито да докосне, нито да достигне. — Не зная колко дълго си стоял сред онези дървета вчера, но сигурно има причина да дойдеш…
Господи.
Мисълта нахлу с горещия полъх.
Видял ме е. Наблюдавал ме е цял следобед.
И тогава:
— Остани — каза Убиеца — и се наяж добре. Защото утре трябва да ти покажа… има нещо, което искам да видиш.