Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Satori, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дон Уинслоу. Сатори
Американска. Първо издание
ИК „Бард“, София, 2010
Редактор: Милко Стоименов
ISBN: 978-954-655-155-9
История
- — Добавяне
55.
Старецът бе по-труден, отколкото изглеждаше.
— Имал съм вземане-даване със Сюрте, с Гестапо, с Юнион Корс и със Зелената банда — каза им той. — Да не мислите, че вашата bande d’enfoires[1] може да ме изненада с нещо, което не съм виждал?
Заплашиха да го убият.
Той сви рамене.
— Стар съм. Успявам да се изсера свястно три от всеки четири дни и го вдигам веднъж седмично, ако съм късметлия. Спя по три часа на денонощие. Така че моля, направете ми услуга и ме убийте.
Заплашиха да го наранят.
— Не ви ли казах вече всичко? — отвърна Жилбер. — Показахте ми снимките и ви отговорих — да, това е онзи никаквец синът ми. Същият, който си мисли, че парите се цвъкат от пилета и че трябва винаги да сваляш шестнадесетгодишни момичета. Хайде, наранете ме.
Оказа се яка дърта птичка, която отказва да пее.
— Мишел в Пекин ли е? — повтори той въпроса, след като едва не извадиха ръцете му от раменете. — Какво мога да кажа, освен че би трябвало да е там? Това означава ли, че наистина е? Вие ми кажете.
— Какво прави там?
— Би трябвало да купува оръжие — отвърна Жилбер. — Но ако познавате момчето ми, сигурно гони някоя мацка. Останаха ли мацки в Пекин? Ако го търсите, търсете при тях. Ако не го намерите, потърсете някой с подправени зарове. Той ще залага срещу него.
— Истинският ти син е умрял в автомобилна катастрофа — казаха му те. — Този човек е някакъв измамник.
— Да не би да не познавам собствения си син? Защо си правите труда да разпитвате някого, който не познава собственото си дете? Колко тъпи трябва да сте? — Старецът стана агресивен. — Това е Хонконг. Тук има закони, за разлика от оная лайняна дупка, от която идвате. Познавам всяко ченге и всеки гангстер тук. Тонгите се обръщат към мен със „сър“. Пуснете ме веднага и ще забравя за това, ще го приема за грешка. Не го ли направите, ще гъделичкам стъпалата ви, докато висите на месарски куки. А сега ме развържете, трябва да се изпикая.
Телефонът иззвъня.
Ворошенин вдигна слушалката преди звъненето да е спряло.
— Да?
— Костелив орех е.
— И какво?
— Мислим, че казва истината.
Ворошенин не смяташе така. Погледна стенния часовник. Три часа и петнайсет минути.
— Направете още един опит.
— Не зная какво да…
— Аз ще ти кажа — отвърна Ворошенин.
Когато Жилбер излезе от тоалетната, Уинифред беше на колене пред стола, с широко отворени от ужас очи и с дуло в устата. Разпитващият държеше пистолета с пръст на спусъка.
Погледна Жилбер и каза:
— Три, две…