Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Satori, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дон Уинслоу. Сатори
Американска. Първо издание
ИК „Бард“, София, 2010
Редактор: Милко Стоименов
ISBN: 978-954-655-155-9
История
- — Добавяне
138.
Антонучи гледаше как русата жена сяда на стола и закача чорапа си за жартиера.
Това едва не го възбуди отново.
Но вече беше задоволен.
Момичето наистина бе свирило добре на саксофона, после той я беше подпрял на бюрото и си беше свършил работата с нея. Сега тя знаеше кой е шефът и не се чувстваше пренебрегната. След като я изчака да се облече и да си тръгне, Антонучи заключи кабинета си и излезе през задния изход.
Така и не чу нападателя.
Но усети дулото на пистолета, което го смушка в гърба.
— Как са бъбреците, старче? — попита гласът на френски със силен американски акцент. — Още ли пикаеш добре? Как ли ще се почувстват, ако дръпна спусъка?
— Не знаеш с кого си играеш, minet — изръмжа Антонучи. — Боклуци като теб ги хапвам на закуска.
Дръжката на пистолета се стовари върху гърба му и го накара да се превие. После мъжът го блъсна към стената, обърна го и натика дулото на пистолета в лицето му.
— Защо? — попита Хейвърфорд.
— Какво защо?
— Защо нареди да ме убият? — притисна го Хейвърфорд. — Твоя ли беше идеята или някой ти е поръчал?
Антонучи се изплю на земята.
— Ти си труп.
— Може би — отвърна Хейвърфорд. — Но не преди теб.
Вдигна ударника на пистолета.
Антонучи го погледна в очите и видя, че не се шегува. Всъщност, на кого му пукаше какво правят тъпите американци един с друг? Колкото до клетва за пазене на тайна пред друг корсиканец ли? Би умрял заради подобно нещо. Но в никакъв случай не и за тези боклуци. Изпита известно удоволствие, когато отговори:
— Един от твоите сънародници.
Хейвърфорд знаеше отговора още преди да зададе въпроса.
— Кой от моите сънародници?
— Представи се под името Голд.
Даймънд, помисли си Хейвърфорд. Абсолютен малоумник.
— И какво ти каза този „Голд“?
— Че смяташ да се намесиш в бизнеса ни.
— Бизнесът ви с дрога.
— Разбира се.
Антонучи се наслаждаваше на смаяната физиономия на американеца. Разсмя се и каза:
— Не схващаш ли, mimi? Твоят човек Голд получава дял. Намазва от всяко кило хероин, което пристига в Ню Йорк.
Яростта плисна Хейвърфорд като студена вълна.
— Поръчката за убийството на Жилбер — каза той. — Отмени я. Анулирай я.
— Късно е.
— Какво искаш да кажеш?
Антонучи вдигна ръка и направи вълнообразно движение с дланта си.
— Кобрата вече е на свобода — обясни той.