Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Satori, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Дон Уинслоу. Сатори
Американска. Първо издание
ИК „Бард“, София, 2010
Редактор: Милко Стоименов
ISBN: 978-954-655-155-9
История
- — Добавяне
109.
Даймънд получи съобщението и веднага отиде в кабинета на Сингълтън.
Изгуби цели четирийсет минути в чакалнята, преди да получи разрешение да влезе.
Старецът дори не вдигна очи от доклада, който четеше.
— Да?
— Хел е в Сайгон.
Сега Сингълтън го погледна.
— Сериозно?
Шефът беше в едно от онези настроения, при което всеки отговор бе във формата на една-единствена въпросителна.
— Сър — продължи Даймънд, — изглежда е пристигнал на борда на френски военен самолет с пратка оръжия. Носят се слухове, че става въпрос за гранатомети.
Тази информация направи Сингълтън донякъде по-разговорлив.
— Откъде е излетял самолетът?
— От С. К.
— Това инициалите на Сиенг Кхуанг ли са?
— Да, сър.
Сингълтън се замисли за момент.
— Е, това не е добре.
— Не, не е.
Още по-лошото бе, че Даймънд беше получил тази информация не от Хейвърфорд, а от Сингави, който му се беше обадил по телефона малко след като Хел напусна нос Сен-Жак. Французинът го беше помолил да открие всичко възможно за този Мишел Жилбер. Сингави се тревожеше, че Жилбер може би е поддържал връзки с Виет Мин и особено с Ай Куок. Виетнамските специални части на Сингави търсеха Ай Куок от месеци, но без резултат.
— У кого са оръжията в момента? — попита Сингълтън.
— У Б. С. — отвърна Даймънд, но видя киселата физиономия на Сингълтън и добави: — Бин суйен.
— Хел е доста находчив.
— Може да се каже.
— Да не би да искаш да кажеш още нещо за него?
— Не, сър.
Сингълтън се облегна и се замисли. Този Хел наистина е забележителен, реши той.
Забележителен, непредсказуем и опасен.
— Погрижи се за това — каза Сингълтън.
— Какво да кажа на Хейвърфорд?
Сингълтън се замисли за невероятното бягство на Хел от Пекин.
— Защо да му казваш каквото и да било?
И продължи да чете доклада.
Даймънд остана да стои няколко секунди преди да се досети, че е свободен. Усещайки презрителния поглед на секретарката върху гърба си, той забърза към изхода. В асансьора откри, че е плувнал в пот и избърса чело с опакото на дланта си.
После осъзна, че всичко вървеше като по вода. Хел най-сетне щеше да бъде елиминиран и…
Ами ако Хел каже на Хейвърфорд какво е видял в Лаос?
Ами ако Сингълтън разбере, че…
Излезе от службата и си запази място във военен полет до Сайгон.
Уж блестящият Хел беше влязъл направо в капана му.