Метаданни
Данни
- Серия
- Рой Грейс (12)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Love You Dead, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2023 г.)
- Разпознаване, корекция и форматиране
- sqnka (2023 г.)
Издание:
Автор: Питър Джеймс
Заглавие: Обичам те мъртъв
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 23.10.2017
Редактор: Евгения Мирева
ISBN: 978-954-655-794-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/18451
История
- — Добавяне
90.
Сряда, 11 март
Докато се понасяше надолу към брега в необозначения си „Форд Мондео“ с пуснати светлини и говореше с дежурния, Рой Грейс с ужас установи, че трафикът е затруднен поради ремонти на улиците.
Най-сетне стигна и тръгна към страничния вход на хотела. Гай Бачълър, също с бронежилетка под палтото, го чакаше с дежурния инспектор Рой Апс и един висок сержант от отряда, който набързо го запозна с плана, разработен с тактическия командир.
— Зъба е в стая 407. Готови сме за действие, сър — каза Бачълър.
— Сигурни ли сме, че е там?
— На вратата има табелка „Моля, не безпокойте“ и звукът на телевизора е засилен, което може да означава, че не е чул позвъняването по телефона. Трябва да освободи стаята утре, така че явно е вътре.
— Добре.
— Покрили сме етажа, вратата, асансьорите и аварийното стълбище, сър — каза сержантът. — Имаме и хора на шестия етаж, които са готови да действат.
Това накара Грейс да се почувства по-добре. Най-големият му кошмар беше още някой да бъде прострелян. Сержантът знаеше какво прави — и беше наясно с рисковете.
— Добре — каза Грейс.
Дежурният му докладва, че според тактическия командир всичко е готово.
— Гай, искам да съм горе, когато спипат кучия син — каза Грейс.
— Внимавайте, шефе — предупреди го детективът.
— Ще внимавам. Къде е стълбището?
Бачълър посочи.
С нов прилив на адреналин Грейс забърза по стъпалата, като сърцето му биеше по-силно с всеки следващ етаж. Двама въоръжени полицаи се обърнаха предпазливо, когато стигна четвъртия етаж, после го познаха и се усмихнаха.
— Всичко наред ли е? — попита той, задъхан и плувнал в пот.
— Наред е, шефе.
Влезе в коридора и видя, че тактическият отряд е готов за действие. Двама бяха въоръжени с автомати, друга двама с пушки. Една яка жена държеше тежък червен таран, наричан на шега „блъскача“. Миг по-късно петимата затичаха напред и спряха пред вратата. Грейс беше зад тях и не можеше да види номера на стаята.
Отрядът спря за момент, двамата с автоматите отпред, онези с пушките отстрани. Водачът им, жената сержант, даде знак. Грейс се беше разбрал с тактическия командир, че щом отрядът влезе в стаята и залови целта, ще бъде извикан да извърши ареста.
Един от отряда доближи електронния ключ към четеца, а жената с тарана беше в готовност. Чу се изщракване и ключалката светна в зелено. Жената я изрита и петимата завикаха в един глас: ПОЛИЦИЯ! ПОЛИЦИЯ! ПОЛИЦИЯ!
Двамата с автоматите нахълтаха вътре с викове „Стой! Полиция!“.
И се озоваха в празна стая.
Включеният телевизор показваше някакво следобедно шоу. Леглото беше оправено, стаята бе подредена и безупречно чиста.
Грейс остана отвън според инструкциите, докато останалите от отряда нахълтаха след колегите си и отвориха вратите на банята, тоалетната и дрешника.
Но стаята бе напълно празна и почистена от камериерките, сякаш очакваше пристигането на нов гост.
Дадоха знак на Грейс, че може да влезе.
— Мамка му! — изруга той, докато се оглеждаше. — Мамка му, мамка му, мамка му! — Нямаше никакъв признак, че някой е стъпвал тук през целия ден. — Да не сме объркали стаята? — обърна се той към сержанта, който изглеждаше също толкова бесен.
— Джордж Дикъл. Четири нула седем, шефе.
Грейс се свърза по радиостанцията с Гай Бачълър и му каза какво са заварили.
Две минути по-късно Бачълър му се обади.
— Това е стаята, шефе. Нанесъл се е по-предишната събота.
— Тогава къде е, по дяволите?