Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Bridesmaids, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Павлина Николова Миткова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 36 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джейн Костело. Шаферки
ИК „Хермес“, Пловдив, 2010
Американска. Първо издание
Редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Моника Динева
ISBN: 978-954-260-906-3
История
- — Добавяне
Глава 81
Последва кратка пауза, в която се опитвах да разбера дали съм чула правилно думите на Гарет.
— Ти какво? — попитах накрая.
— Казах, че съм готов да ти дам втори шанс — повтори той, като изглеждаше изключително доволен от себе си. — Стигнах до извода, че никой не е идеален и ние трябва да се преборим като двойка с невъзможността ти да се обвържеш емоционално с някого или с нещо.
Не знаех дали да му се ядосам, или да се спасявам. Не предприех нито една от двете възможности, защото Джак бе в другия край на стаята. Успях да не повиша тон, когато се обърнах към Гарет:
— Гарет, ние вече не сме двойка.
Той направи гримаса:
— Иви, знам това. Няма нужда да ми говориш така, сякаш съм някакъв психопат. Не съм. Просто съм един обикновен мъж, който те харесва и иска да успее във връзката си с теб.
— Знам, че не си психопат — отвърнах аз, макар че сега, когато повдигна този въпрос, Норман Бейтс[1] ми се струваше много по-привлекателно предложение.
— Гарет, виж — продължих аз, като съзнавах, че трябва да се върна при Джак. — Знам, че може би изглежда така, сякаш те избягвам, но това не е вярно. Наистина трябва да тръгвам.
От гърдите му се изтръгна продължителна въздишка.
— Обаче — добавих аз, когато се сетих за единственото нещо, което можеше да го успокои — ще ти се обадя идната седмица и тогава ще можем да поговорим, нали?
— Бих се радвал, Иви — отвърна той с кимване.
— Значи ще се видим отново — заключих аз и най-сетне бях на път да се измъкна.
Той ме сграбчи за ръката и добави:
— Преди да си тръгнеш, искам да вземеш нещо.
— Какво? — веднага се сетих за последния пакет, който беше решил да ми даде пред хората.
— Не бъди толкова подозрителна — укори ме той. — Просто го вземи. Моля те. Това е подарък от мен.
Той ми подаде малка кутийка, обвита в сребриста хартия, украсена с ужасна розова панделка. Започнах да клатя глава. Нямах представа какво може да бъде, но да приема какъвто и да е подарък от Гарет, в момента ми се струваше много по-непристойно, отколкото шкаф, пълен с порно, в гаража на някой пастор на англиканската църква.
— Не мога да приема това — отвърнах аз. Никога през живота си не съм била толкова недвусмислена.
— Можеш, Иви. Моля те! — отговори той. — Това са обеците, които искаше. Видя ги, когато бяхме излезли веднъж, и помня, че каза, че много ти харесват. Щях да ти ги купя за сватбата на Грейс, но тогава ти ме заряза.
Прободе ме вина.
— Гарет, наистина много мило от твоя страна — започнах аз, — но съм сериозна, просто смятам, че не е… уместно.
— Можеш да бъдеш толкова студена — отговори той и присви очи.
Гарет бе много добър в критикуването, като се имаше предвид, че бе влюбен в мен.
— Виж, съжалявам, но не ги искам. — Чувствах се ужасно, докато му връщах кутийката.
Той обаче не я взе, просто се извърна и си тръгна.
— Съжалявам, Иви — добави той, а изражението му бе толкова искрено, колкото на човек, който се бе разминал с Оскар. — Наистина трябва да тръгвам.
Преди да се усетя, той вече бе изчезнал. Офейка, без да успея да кажа или направя нещо.
Долен мръсник! Това си беше моят номер.