Метаданни
Данни
- Серия
- Отвъдие (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Blade of Tyshalle, 2001 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Васил Велчев, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,4 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Матю Удринг Стоувър
Заглавие: Острието на Тишал
Преводач: Васил Велчев
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Дедракс“
Главен редактор: Андрей Велков
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Росен Дуков
ISBN: 978-619-150-455-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3583
История
- — Добавяне
7.
Лицето на жената на екрана беше привлекателно — дори и без грим, дори и подпухнало от съня, дори и със седемдесетте години, изживени без прибягване до суетата на пластичната хирургия. Дълъг прав нос, плоски бузи, волева брадичка, очи, кристално сини като зимното северно небе. Косите й бяха късо подстригани — половин инч с цвета на стомана. Само устните й не се връзваха с класическата й красота: тесни, безцветни, като следа от удар на брадва по лицето й.
Тан’елкот изучи внимателно лицето й. Неговият видеосигнал беше изключен; от другата страна на линията тя се вглеждаше сънено и враждебно в празен екран. Зад рамото й се виждаха балдахин и полузарито в смачканите чаршафи младежко рамо.
Тан’елкот хвърли поглед към социалните полицаи; те стояха в полукръг зад него. Колбърг се беше допрял до него; в дъха му се долавяше мирис на кръв и зловоние.
— Не знам кой си и откъде си научил този код — каза Бизнесмен Ейвъри Шанкс рязко и дрезгаво, както звучеше винаги при преждевременно събуждане — сънотворните, които използваше от време на време през последните четиридесет години, създаваха такъв ефект. — Но би трябвало да знаеш, че не толерирам шегичките. Службата за безопасност на „Синтек“ вече проследява обаждането.
Ето го този заплашителен тон, който му беше добре познат. Гласът й напомняше за Ламорак.
От пленената памет се надигна неудържима любов, която го остави без дъх; спомни си как гигантска ръка докосва лицето му, после си спомни как е бил по-дребен, светлокос и красив майстор на меча, а преди това — още по-дребен и плачещ заради разбитите си колене и лакти, в суровата и непрощаваща прегръдка на тази жена. С нея никога не му бе било уютно, затова пък тя винаги го бе защитавала и беше отмъстителна като дракон.
Ръката й се протегна към клавиша за прекъсване на връзката и Тан’елкот прошепна:
— Майко?…
Ръката й застина по средата на пътя и лицето й стана абсолютно безизразно.
— Майко? — повтори Тан’елкот тихо, нежно, любящо, с гласа на Ламорак. — Майко, аз съм. Не ме ли позна?
Суровите, студени черти на лицето й сякаш се пръснаха като айсберг в морето.
— Карл?… — прошепна тя. Звучеше, сякаш се е подмладила с шейсет години. — Карл, ти ли си?… Сънувам ли?
— Майко, имам нужда от теб. Моля те, помогни ми.
В ледено сините й очи проблесна недоумение.
— Да ти помогна? Карл… о, Карл, господи, Карл…
С едно натискане на клавиш Тан’елкот извика файл от личната си база данни: дигитална снимка, свалена от архива на службата за безопасност на Студията, когато беше възнамерявал да използва Фейт като модел за скулптура. Така и не беше изваял статуята, но и никога не беше изтрил снимката. Сега Ейвъри виждаше пред себе си нейна смалена версия: прекрасно златокосо дете със слънчева усмивка и бледосини очи.
— Знаеш ли кой е това, майко? Това е Фейт Майкълсън.
— Майкълсън? — Лицето на Ейвъри отново стана ледено, а гласът — смразяващ. — Онзи Майкълсън? Това е неговата дъщеря?
— Не, майко — прошепна Тан’елкот. — Това е дъщерята на Палас Рил.
Очите на жената се разшириха.
— Това е моята дъщеря — продължи Тан’елкот.
— Твоята… Карл, какво…
— Майко, моля те — прошепна той и продължи да говори все по-тихо. — Моля те, помогни ми…
— Карл…
Той прекъсна връзката.
Вдигна поглед. Озареният от студеното сияние на опустелия екран Колбърг го зяпаше похотливо, бършейки нещо от брадичката си с опакото на дланта си.
— Започна се — рече Тан’елкот.