Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Beach House, 2002 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иванка Савова, 2003 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Питър Де Джонг
Заглавие: Крайбрежната къща
Преводач: Иванка Савова
Година на превод: 2003
Език, от който е преведено: английски
Издание: второ
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Коректор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-084-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1973
История
- — Добавяне
95.
Около час по-късно ние с Полин все още бяхме отвън, под нощния балдахин, обсипан с хиляди блещукащи звезди.
— Взе ли си кръвните изследвания от Джейн? — тихо ме попита тя.
За секунди се бях отнесъл толкова далече, че не разбрах какво има предвид.
— Няма да са готови по-рано от утре. Сутринта, надявам се. Ами при теб как е? Как вървят нещата в големия лош свят?
— Добре се справям — отговори Полин с най-прекрасната си усмивка в стил „котката, която изяде канарчето“. — Наистина добре. Ще се зарадваш.
— Колко души успя да издириш?
— Дванайсет — каза тя — от общо дванайсет.
— И колко души подписаха?
— Всичките. Всеки един от тях, Джак. Те мразят колкото нас тоя кучи син Нюбауър.
— Както изглежда, май съм попаднал на подходящия детектив — рекох аз и отново я целунах.
— Имаш око за талантите. О, между другото, Джак, ти си станал прочут.
— Лоша слава? Добра слава?
— Зависи от канала и от коментатора. Онзи тип от „Хардбол“ каза, че двамата с Мак трябва да ви обесят на градския площад.
— Ще бъде страхотен телевизионен екшън.
— Десет минути по-късно Джералдо ви сравни с националните герои от Войната за независимост.
— Винаги съм имал чувството, че Джералдо не получава уважението, което заслужава.
— И откога това?
— От тази вечер.
— А онази метеороложка от „Фокс“ май иска да ти роди бебе.
— Някой трябва да й каже, че съм зает.
— Добър отговор, Джак. Учиш се.
— Истина е. Ако ще участвам в правенето на бебета, настоявам да го правя с един детектив на име Полин Грабовски.
Настъпи приятна пауза.
— Полин?
— Какво става, адвокат Мълън?
— Обичам те.
— И аз те обичам. Затова съм тук — прошепна тя. — Може би именно затова всички ние сме тук, Джак.
— Обичам те повече, отколкото смятах, че е възможно да обичам някого. Всъщност може би те боготворя. Ти ме изненадваш почти всеки ден, когато сме заедно. Обичам сърцето ти, съчувствието ти, този странен и сладък смях. Никога не ми дотяга да съм с теб. Ужасно ми липсваш, когато те няма. — Млъкнах и вперих поглед в очите й. Полин ме гледаше, без да мигне. — Ще се омъжиш ли за мен? — прошепнах аз.
Този път тишината ме плашеше. Страхувах се да помръдна.
Най-сетне се повдигнах на лакът и се надвесих над нея. Лицето й изглеждаше съставено от милион блещукащи парченца. Беше по-красива от всякога.
Когато най-накрая кимна утвърдително през сълзи, загадката на моя живот бе разрешена.