Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Beach House, 2002 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иванка Савова, 2003 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Питър Де Джонг
Заглавие: Крайбрежната къща
Преводач: Иванка Савова
Година на превод: 2003
Език, от който е преведено: английски
Издание: второ
Издател: СББ Медиа АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Коректор: Златина Пенева
ISBN: 978-954-399-084-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1973
История
- — Добавяне
12.
На масата внезапно настъпи мълчание. Промяната едва ли щеше да бъде чак толкова рязка, ако ние бяхме профсъюзни работници, замислящи стачка, и някой от шефовете на фирмата току–що беше надникнал през вратата. Обърнах се и видях Дана на бара.
Всъщност „Мемъри“ не е кой знае какъв бар. Това не е и кой знае какъв мотел. Осемнайсет стаи с изглед към ресторанта „При Джон“ и Гети Стейшън. Единствената му заявка за слава е, че едно време, когато са съществували онези големи, кръгли и черни неща, наречени грамофонни плочи, една рок група, наречена „Ролинг Стоунс“, е отседнала тук и е написала песен, посветена на него. Плочата с това парче — „Мрачно и тъжно“ — излезе през 1976 г. и обвивката й виси на стената заедно с текст от песента:
Прекарах самотна нощ в хотел „Мемъри“.
Той е до океана (почти).
Ти сигурно го знаеш.
Честно казано, „Мемъри“ има доста сносна рекламна табела — името му е изписано над входа с лъскав черен готически шрифт. Всъщност присъствието на Дана, макар че беше облечена със стари джинси и трикотажна блуза, се открояваше така, сякаш самият Мик Джагър бе влязъл в бара с нехайна походка. Станах и отидох при нея.
— Предположих, че може да си тук — рече тя. — Сто пъти се обадих у вас. Тази сутрин трябваше да отида до Ню Йорк.
Намерихме си две места в края на бара до един мъж на средна възраст, който пиеше бира и чашка чисто. Носеше шапка марка „Сейнт Луис Кардинале“, прихлупена над челото му.
— Те наистина ме харесват, нали, Джак? — каза Дана и крадешком хвърли поглед към приятелите ми.
— Да, посвоему.
— Ако искаш, ще си отида. Наистина, Джак. Просто исках да се уверя, че си добре. Добре ли си?
— Не. Затова се радвам, че си тук.
Наведох се напред и я целунах. Кой не би го направил? Устните й бяха толкова нежни. Очите й не бяха просто красиви, виждаше се, че е страшно интелигентна. Мисля, че си падах по Дана още от времето, когато беше на четиринайсет години. Все още не можех да повярвам, че сме заедно. Моите приятели продължаваха да не й дават никакъв шанс, но това идеше да се промени, щом я опознаеха.
Изпразних портфейла си на бара, махнах за сбогом на тайфата и заедно с Дана излязохме от „Мемъри“. Вместо да тръгнем към улицата и лъскавата й кола, тя ме отведе до един портик, който не бях виждал дотогава.
Дана порови за ключа и стая номер 18 се отвори пред нас с цялото си великолепие и обещаващи възможности.
— Надявам се, че нямаш нищо против — прошепна тя. — Позволих си да запазя апартамента за младоженци.