Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Judge and Jury, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Стамен Стойчев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Андрю Грос
Заглавие: Съдия и съдебни заседатели
Преводач: Стамен Стойчев
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2008
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Отговорен редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Ивелина Йонова
ISBN: 978-954-26-0703-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6904
История
- — Добавяне
26.
Той й показа значката си от ФБР.
— Съжалявам, госпожо Деграс. Мога ли вляза? Важно е.
Анди отвори вратата. Агентът беше в маслиненозелена мушама, наметната над кафяво спортно сако, под което се виждаха тъмносиня риза и вратовръзка. За миг си помисли колко зле изглежда тя самата — в яркорозов пуловер с надпис DKNY[1] и кърпа през раменете.
— Не очаквах посетители.
— Много се извиняваме за безпокойството. Аз съм Никълъс Пелисанте, старши агент от Управлението за борба с организираната престъпност във ФБР. Ръководех преследването на Кавело.
— Видях ви в съдебната зала — каза Анди. После продължи предпазливо: — Не е ли против правилата ние с вас да разговаряме сега?
— При нормални обстоятелства да — кимна агентът.
— Нормални обстоятелства? Нещо не разбирам. Какво се е случило?
— Настъпиха промени в съдебната процедура. Като мярка за сигурност съдията прецени, и аз съм съгласен с нея, че ще бъде по-безопасно членовете на журито да не остават по домовете си.
— По домовете си? — недоумяващо примигна Анди. — Какво означава това? — Нервно прокара ръка през несресаната си коса.
— Съдията иска всички съдебни заседатели да бъдат изолирани. Не бива да се тревожите. Няма някаква определена заплаха. Всичко е заради вашата безопасност.
— Моята безопасност?
— Вашата и на вашия син — поясни агентът.
Анди съвсем се разтревожи.
— Нима искате да кажете, че има заплахи? — В паметта й изплува споменът за счупеното стъкло на колата. — Всичко навярно е заради онова, което ми се случи преди две вечери.
— Не съм казал това — отвърна агентът. — Отвън има полицай, който може да ви помогне.
— С какво да ни помогне, агент Пелисанте? — По гърба й полазиха тръпки. — Имам деветгодишен син. Какво ще стане с него, докато аз съм под закрила? Да го изпратя в пансион ли?
— Вижте, зная как ви звучи това. Зная също колко спешно пристигна нареждането. Но ние ще се погрижим да виждате редовно сина си и да не се прекъсва процесът.
— Да се прекъсне процесът! — Анди внезапно осъзна сериозността на случващото се. — Та ние сме едва в първата седмица. Не съм подписала документ за това, агент Пелисанте.
Този мъж от ФБР изглеждаше симпатичен, но и безпомощен да промени нещо.
— Опасявам се, че нямате избор.
Кръвта й закипя. Още на следващия ден трябваше да се отърве от този процес.
— Кога ще ни местите? — Анди го изгледа тревожно.
В следващия миг осъзна за какво я чакаше полицаят.
— Опасявам се, че трябва да тръгнете веднага. Това, за което искам да ви помоля, е да опаковате най-необходимите си вещи.
— Шегувате се! — Анди се втренчи в него. — Синът ми е вече в леглото. Какво да правя с него? Това е налудничаво.
— Може ли някой да го приюти за тази нощ? Някой наблизо?
— Имам сестра в Куинс. Но вече минава десет. Какво искате от мен? Да го напъхам в някое такси?
— Можете да го вземете със себе си — най-после взе решение агентът. — Макар и само за тази нощ. Утре ще имате време да се погрижите за него.
— Да го взема със себе си — саркастично се усмихна Анди. — Къде?
— Не мога да ви кажа това, госпожо Деграс. Поне засега. После ще можете да го виждате от време на време. Обещавам ви.
— Явно говорите съвсем сериозно. — Анди отново прокара ръка през косата си.
В този момент видя Джеръд в другия край на коридора.
— Какво става, мамо?
Тя го прегърна през раменете.
— Този мъж е от процеса в съда. Специален агент от ФБР. Казва, че трябва да тръгваме. Ще отидем на едно място. Веднага. За тази нощ.
— Защо? — неразбиращо попита Джеръд. — Тази нощ? Къде?
Пелисанте коленичи до момчето.
— Трябва да направим това, за да може майка ти да извърши нещо много смело. Нали не искаш нещо да й се случи? Ако трябва да се покажеш смел, за да защитиш майка си, ще го направиш, нали?
— Да, — кимна Джеръд. — Разбира се, че ще го направя.
— Чудесно. — Той стисна момчето за раменете. — Аз съм Ник. А ти как се казваш?
— Джеръд.
— Няма да е толкова страшно. — Усмихна му се. После се обърна и смигна на Анди. — Някога возил ли си се в полицейска кола, Джеръд?