Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Judge and Jury, 2006 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Стамен Стойчев, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Андрю Грос
Заглавие: Съдия и съдебни заседатели
Преводач: Стамен Стойчев
Година на превод: 2008
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2008
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Отговорен редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Ивелина Йонова
ISBN: 978-954-26-0703-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6904
История
- — Добавяне
11.
Анди се върна на стола си в стаята за съдебните заседатели леко зачервена, смутена и наранена. След минути вратата към съдебната зала се отвори и тя разбра какво точно имаше предвид секретарката на съдията.
Шарън Ан Моран надникна през вратата:
— Още не сме напълно готови. — После посочи с пръст към Анди, което я накара да изтръпне. — Госпожо Деграс…
По гърба на Анди пробягаха нервни тръпки.
— Бихте ли дошли с мен, моля? И вземете нещата си.
Анди се надигна от стола и се озърна. Бяха я изхвърлили!
Последва Шарън Ан Моран в съдебната зала, която за нейна изненада се оказа претъпкана и притихнала. Сякаш всички се вторачиха в нея. Сега вече се почувства истински засрамена, все едно пред всички я бяха извикали в кабинета на шефа, за да я уволнят — само защото си с позволила да каже какво мисли.
Шарън Ан Моран я поведе през страничната врата зад съдийския подиум. В коридора пазеше съдебен пристав. Шарън й даде знак да продължи:
— Вървете. Тя ви очаква.
Анди пристъпи в голяма стая с лавици по стените, запълнени със стотици книги. Съдия Сайдерман, седнала зад отрупано с книжа бюро, вдигна поглед към нея.
— Госпожо Деграс. — Надникна над очилата за четене. — Струва ми се, че страдате от нервен тик, който влияе върху говорните ви функции.
— Моля?
— Трудно ви е да държите устата си затворена, нали? — Съдия Сайдерман я изгледа строго. — Това може би беше забавно по време на подбора на съдебни заседатели, но сега… Ние започваме важен процес, а не театрално прослушване. Не мога да допусна каквито и да било затруднения в работата на съдебното жури.
— Ако говорите за казаното от мен в онази стая, смятам, че то бе съвсем разумно — защити се Анди.
— Какво искате да кажете с това, госпожо Деграс? — запита съдия Сайдерман.
— Всички чуха имената ни по време на подбора на състава. Както и къде живеем. Дали сме семейни или не. Дали имаме деца. Всеки от нас е в правото си да е загрижен. Съответно хората поставят някои въпроси.
— Хората? — повдигна вежди съдията.
— Не зная. Например сестра ми. И майка ми. Когато им казах, че съм одобрена за този случай. Това едва ли е изненада за вас.
— Как точно ще бъде проведен този съдебен процес, е работа на съда, госпожо Деграс. Трябва единствено да знаете, че ако преценим, че съществува дори и най-незначителна опасност за съдебните заседатели, на първо място ще се погрижим за сигурността ви. — Съдия Сайдерман се облегна. Взе официалния списък и посегна към писалката си. — От самото начало не искахте да участвате в този процес, нали?
— Предполагам. Поне така беше миналата седмица, но…
— Но какво. Смятам да удовлетворя желанието ви.
Сърцето на Анди заби ускорено. Миналата седмица бе готова на всичко, само и само да чуе тези думи. Но през уикенда желанието й се промени. Започна да съзира шанс да извърши нещо достойно и значимо. Досега не бе направила кой знае какво. Не бе служила в армията, нито в Корпуса на мира. Никога не бе кандидатствала за доброволец в някаква общност. Всъщност имаше само Джеръд и светът й се изчерпваше с това. Осъзна го през уикенда.
— Истина е. Желанието ми беше такова — заговори Анди. — Но при все това дойдох тук тази сутрин, за да съм полезна.
Съдията престана да записва и се загледа в нея, леко изненадана от това, което току-що чу.
— Мислите ли, госпожо Деграс, че ще можете да бъдете полезен член на това съдебно жури? И няма да създавате неприятности?
Анди кимна.
— Да, ако ми дадете втори шанс, мисля, че ще мога.
За бога, Анди, трябваше само да си държиш устата затворена и щеше да си свободна.
Съдия Сайдерман остави писалката върху бюрото си и я измери с продължителен преценяваш поглед.
— Добре, защо не. Ваше право е да изпълните дълга си. — Повика секретарката. — Госпожо Моран, бихте ли върнала съдебен заседател номер единадесет в стаята на журито, моля.
— Благодаря ви, Ваша Чест — усмихна се Анди.
Преди да я поведе обратно към залата, Шарън Ан Моран задържа замалко вратата.
— Признавам, определено съм изненадана, че оставате в състава на съдебните заседатели.
— Да — невярващо поклати глава Анди. — Аз също.