Метаданни
Данни
- Серия
- Седмата заповед (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Seventh Commandment, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Коста Сивов, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2022 г.)
Издание:
Автор: Том Фокс
Заглавие: Седмата заповед
Преводач: Коста Сивов
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Издателство Ибис
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Печатница: „Ибис“
Излязла от печат: 22.05.2018
Редактор: Любка Йосифова
Технически редактор: Симеон Айтов
Коректор: Жана Ганчева
ISBN: 978-619-157-224-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14175
История
- — Добавяне
64
Под земята
Третата напаст беше дошла и си беше отишла. Точно както трябваше да стори. Всички пироефекти сработиха както трябва, и химическата смес беше точно онова, което трябваше да бъде. Дразнеше, но не беше отровна. Все пак това беше напаст, а не сифилис.
Това не са пироефекти, тъпако. Бартоломео се ухили, когато си спомни думите на Янис. Неведнъж партньорът му го критикуваше относно правилните термини в системата, която му помагаше да инсталират. Тук няма огън. Само „ефекти“. Огънят беше четвъртата напаст, а не третата.
Скоро и неговият ред щеше да дойде. За момента вниманието на Бартоломео беше насочено другаде.
— Онова чудо се намира от другата страна на тази стена, така ли? — попита той. Дългата бетонена плоча беше издълбана и под нея се виждаше метал. Трудно му беше да повярва, че всичко, за което се бяха борили, е точно от другата страна.
— Да, но ни отне много време да стигнем дотук — отговори един от работниците. Цял екип работеше вече месеци наред.
Бартоломео кимна. Получаването на нещо стойностно изисква много работа.
— Експлозивите, които докарахме, ще бъдат ли достатъчни?
— Предполагам — отговори работникът, но като видя изписаното недоволство на лицето на Бартоломео, допълни: — Да, ще свършат работа. Проникнахме доста. Взривът ще трябва да се справи само с няколко сантиметра. — След което каза колебливо: — Нали знаеш, че ще вдигне голяма шумотевица?
Бартоломео се усмихна. Другият мъж — не.
— Експлозията ще е толкова силна, че ще стигне чак до улицата. Всички наоколо ще я чуят.
— Няма да има никого наоколо — изрече напълно уверен Бартоломео.
— Винаги има — настоя работникът. — Хора на улицата и охрана от другата страна.
— Утре няма да е така.
— Как може да си сигурен?
— Защото погледите на всички ще са насочени другаде.
Работникът продължаваше да не разбира.
— Къде?
Бартоломео се разсмя.
— В небесата, разбира се, ти какво си мислеше?