Метаданни
Данни
- Серия
- Седмата заповед (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Seventh Commandment, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Коста Сивов, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2022 г.)
Издание:
Автор: Том Фокс
Заглавие: Седмата заповед
Преводач: Коста Сивов
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Издателство Ибис
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: английска
Печатница: „Ибис“
Излязла от печат: 22.05.2018
Редактор: Любка Йосифова
Технически редактор: Симеон Айтов
Коректор: Жана Ганчева
ISBN: 978-619-157-224-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14175
История
- — Добавяне
60
На „Порта Сан Джовани“
Централен Рим
Емил и Бартоломео обхождаха мястото, на което щеше да бъде отприщена следващата напаст във Вечния град. Янис, другият член в екипа на Бартоломео, вървеше на крачка зад тях.
Емил се чувстваше чудесно, че може да си позволи подобна дързост — да бъде точно тук, пред очите на всички, заобиколен от изнервени туристи и изплашени граждани. Нямаше никакво значение. Изкуството на пророчеството се криеше в неговия първоизточник. Това беше причината да изберат мястото.
Вниманието на всички щеше да бъде насочено към Бог и никой нямаше да гледа към тях.
Оставиха уреченото място зад гърба си. Бяха готови за довечера. Емил беше уверен, че след като слънцето залезеше, всичко щеше да протече по план.
В мрака щеше да е много по-драматично.
Умът му вече се рееше в бъдещето.
— След края на тази напаст интересът и страхът ще достигнат своя връх — обясни той на Бартоломео. Един градски автобус мина покрай тях и ревът на дизеловите двигатели приглуши думите му. — Което означава, че всички ще очакват следващата, петата напаст.
Бартоломео се разсмя.
— Така е. Няма как да не го сторят.
— Освен това разполагат с часа и мястото й.
Появи се втори автобус и Емил млъкна. Продължиха да вървят в мълчание.
Петата напаст беше „предречена“ да се случи утре на разсъмване. Тъй като всички знаеха времето и мястото, погледите щяха да бъдат насочени там.
Господи, всичко беше толкова лесно. До сутринта всички в Рим — вярващи и скептици — щяха да са достатъчно любопитни да разберат какво, по дяволите, ще се случи, и щяха да наблюдават. Мястото беше предопределено от древния текст и потвърдено от съвременните пророци и ясновидци, така че щеше да е претъпкано с поклонници, вярващи, скептици и критици. Както и с духовници. И репортери.
И с охрана, което беше най-важното. По това време хората на Емил щяха да действат.
— Двете заплахи няма да бъдат проблем, нали? — Въпросът на Бартоломео извади Емил от унеса му. Той поклати глава.
— В този времеви отрязък ли? Няма начин. Дори да бяха способни, нямаше да успеят да убият любопитството на хората.
— Но те не са…? — настоя Бартоломео. — Казвате, че няма да са „способни“?
Емил спря, обърна се към спътника си и му се усмихна. Той разбираше точно какво има предвид младият мъж.
— Не, приятелю. Няма да са способни. Подозирам, че точно в този момент Рим губи двама учени, чието присъствие… вече не е необходимо.
Бартоломео отвърна на усмивката с усмивка и двамата мъже продължиха разходката си в мълчание.