Метаданни
Данни
- Серия
- Меден месец (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Second Honeymoon, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Надя Баева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Хауард Роуън
Заглавие: Втори меден месец
Преводач: Надя Баева
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 26.01.2015
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
ISBN: 978-619-150-420-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9439
История
- — Добавяне
Книга четвърта
Обетите, които даваме, обетите, които получаваме
Глава 71
Наистина трябваше първо да се обадя. Защо не го сторих?
Всъщност много добре знаех защо. Оливия Синклер беше в Лангдейл, Ню Йорк, и не исках да рискувам да чуя по телефона: „Моментът не е подходящ“.
И добре, да: мъничка част от мен се фукаше с въоръжената жена до мен.
— На разположение съм да те чуя по всяко време, ако искаш да споделиш къде отиваме — каза на няколко пъти Сара, докато пътувахме по I-684.
— Съвсем скоро ще стигнем — отговорих.
Изпитвах отчасти вина, отчасти любопитство, а и известно чувство на отговорност, които ме караха да бъда в течение относно живота на Оливия Синклер след убийството на дъщеря й. Веднъж, а понякога и два пъти годишно се обаждах на сестра Емили Бароуз, за да проверя как е най-интересната й пациентка. Това донякъде засилваше иронията от факта, че Нед Синклер искаше да ме убие.
— Психиатрична клиника „Пайн Удс“? — попита озадачено Сара, щом подминахме табелата и се насочихме към паркинга.
Обърнах се към нея, изключих от скорост и угасих двигателя.
— Неочакван въпрос: кое е общото между всички серийни убийци?
Сара ме погледна безизразно.
— Всички те имат майки — отговорих си сам.
Лицето й светна. Точно както предполагах.
От момента, в който бях срещнал специален агент Брубейкър, забелязах колко силно беше фокусирана върху Нед Синклер, а вероятно още повече, след като беше отзована от преследването му. Това допълнително беше изострило желанието й да разреши случая. Наречете го човешка природа. А също и повод да бъде с мен в колата в продължение на един час, без да знае къде отива.
Не ще да е само заради остроумието и чара ти, О’Хара.
Поведох Сара към офиса на сестрите на осмия етаж, където Емили Бароуз със сигурност щеше да е на смяна. За последно говорихме миналото лято, но бяха изминали пет години, откакто не се бяхме виждали лице в лице. Тя изглеждаше по-уморена, отколкото я помнех, някак по-забързана.
Времето се отразява по-зле на онези, които работят на смени.
Представих Сара и се извиних на Емили, че сме дошли без предизвестие.
— Но се надявах, че бихме могли да разговаряме с Оливия. Тя още е в дъното на коридора, нали?
Емили се чудеше как да отговори.
— Знам, знам, вероятно трябва да поискам разрешение от шефа на администрацията ви, но времето малко ни притиска и…
— Не, не е това — прекъсна ме Емили. Тя отново направи пауза. — Оливия вече не е тук.
— О, разбирам. Имате предвид, че са я пуснали?
Както споменах, наистина трябваше първо да се обадя.
— Не — каза Емили. — Имам предвид, че е мъртва.