Метаданни
Данни
- Серия
- Меден месец (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Second Honeymoon, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Надя Баева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Хауард Роуън
Заглавие: Втори меден месец
Преводач: Надя Баева
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2015
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“
Излязла от печат: 26.01.2015
Технически редактор: Симеон Айтов
Художник: Стефан Касъров
ISBN: 978-619-150-420-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9439
История
- — Добавяне
Глава 15
— Говори, Картър.
— Всъщност ги срещнах още веднъж — продължи той. — Сега се сетих.
Картър остави пунша си, чашата се потеше от горещината, и разказа как видял Итън и Абигейл да се разхождат на плажа по залез. Според него било в деня, преди да бъдат убити. Мъж, който вървял в обратната посока, ги спрял и ги заговорил.
— Чу ли разговора им? — попитах, като се опитвах да звуча небрежно бъбрив.
— Не. Те бяха чак при водата, а аз седях тук и пиехме коктейли със съпругата ми. И тримата се усмихваха, но усещах, че Бреслоу и младата му булка са смутени. — Той се приведе леко. — И не само заради факта че онзи беше облечен в един от онези оскъдни бански „Спидо“.
— Защо реши, че са били смутени?
— Езикът на тялото — поясни той. — Имам усет към хората.
— Играеш ли покер?
— Да, покер и крапс, това са моите игри. Всъщност точно затова съм толкова изненадан, че забравих за онзи, с когото разговаряха. Виждал съм го преди… в казиното — допълни той. — Мамка му, трябва да кажа на полицията за това, а?
Не отговорих нищо. Поне така ми се струва. Но Картър не се шегуваше: биваше го с езика на тялото.
Наведе се отново, този път още по-близо.
— Чакай малко. Ти си ченге, нали?
— Нещо такова — отговорих.
Надявах се, че няма да е нужно да влизам в подробности. Може би това зависеше от бързината, с която щях да поръчам на Картър нов пунш с ром.
— Не слагай плодова украса, ако обичаш.
Но той така или иначе не продължи по темата. Помолих го да опише човека, когото беше видял със семейство Бреслоу.
— Тъмна коса, прилична външност — каза той. — Вероятно почти към четирийсетгодишен.
— Висок? Нисък?
— Среден на ръст, струва ми се. Горе-долу колкото Бреслоу. Изглеждаше в доста добра форма.
— Мислиш ли, че е отседнал тук?
— Нямам представа. Както казах, единственият път, когато го видях, беше в казиното.
— Кое точно? — знаех, че на острова има две.
— „Казабланка“ — отвърна той. — Двамата със Спидо бяхме на една маса за крапс, само че стратегията му беше различна от моята. Правеше високи залози. И печалбите му бяха големи.
— Мислиш ли, че може да е познавал крупиетата?
— В смисъл че е мамел?
— Не… имах предвид, че може да е редовен клиент, някой, който живее на острова.
— Да, сега, след като го спомена, крупиетата като че ли го познаваха. Това е добре, нали? Има вероятност да го откриеш.
Допих последната глътка от бирата си „Търкс Хед“. Доста добра като за островно производство.
Благодарих на Картър за времето и помощта му. Точно се канех да избутам назад стола си и той се ококори смаян.
— Не вярвам на очите си — избъбри, загледан над рамото ми.
Обърнах се.
— Какво има?
— Това е той… същият! Приближава се с джет. Виждаш ли го? Ето го там.
Засенчих очите си с ръка от яркото слънце. Мъжът съответстваше напълно на описанието на Картър чак до банския „Спидо“ или, както би го нарекла Сюзан, прашка за банан.
— Сигурен ли си, че е той? — попитах.
— Уха — гласеше отговорът.
Приех това за да.