Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Metamorphoses, 8 (Обществено достояние)
- Превод от латински
- Георги Батаклиев, 1974 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Публий Овидий Назон. Метаморфози
Съставил бележките: Георги Батаклиев
Редактор: Радко Радков
Редактор на издателството: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Йорданка Киркова, Лиляна Маляков
ИК „Народна култура“, София, 1974
История
- — Добавяне
Коралите
Сам победителят черпи вода и си мие ръцете,
да не навреди ликът змиеносен на гладкия пясък,
сипва по него листа и постила стъбла морерасли
и въз тях на Форкинида Медуза главата полага.
Клонките, свежи и живи от сока на сърцевината,
вземат мощта на ужасната твар и от нейния допир
коравината прониква по зеленина и по клонки.
Морските нимфи опитват сами чудноватото дело
в повече гранки и радост им всяка сполука донася,
пръскат отново, отново от тях семена по вълните.
Тази природа и днес са запазили всички корали,
те се втвърдяват от досег на въздух: което в морето
пръчка било, над морето се преобразява на камък.
Вдига на три божества той от чим три олтара — отляво
на Меркурий, отдясно на тебе, о войнствена дево,
средния Юпитер има. За теб, божество най-велико,
коли бик, за бързохода теле, за Минерва юница
и получава награда за подвига смел Андромеда,
но без прикя. Хименей и Амур ги повеждат под факли,
лумват огньовете, щедро насищани със аромати,
по домовете увисват гирлянди, навсякъде екват
лири и флейти, и песни — щастливите знаци за радост.
Целият атрий от злато разтваря за своите гости
двери широко и знатни цефени в изящни премени
идат на брачния пир, уреден превъзходно от царя.