Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Metamorphoses, 8 (Обществено достояние)
- Превод от латински
- Георги Батаклиев, 1974 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Публий Овидий Назон. Метаморфози
Съставил бележките: Георги Батаклиев
Редактор: Радко Радков
Редактор на издателството: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректори: Йорданка Киркова, Лиляна Маляков
ИК „Народна култура“, София, 1974
История
- — Добавяне
Пелей и Тетида
Казва старикът Протей на Тетида: „О морска богиньо,
плод зачени и синът ти, когато съзрей, ще надмине
и на баща си делата, и по-велик ще се нарича.“
И на земята да няма от Юпитер нищо по-мощно,
ако и нехладен огън любовен в гърди да усеща,
Юпитер бяга от брака с Тетида, със морското чадо,
и на сина на Еака, на своя внук, той заповядва
да приближи за годежно обятие морската дева.
Има в Хемония залив, извит на дъга сърповидна.
Дето се вдават крилата, при дълбочина на водата
би бил удобен за пристан, но пясъка плиткост покрива.
Твърд е край него брегът, не запазва следите на стъпки,
крачките не умъчнява, по склона е без водорасли.
Расне наблизо дъбравка от мирти с двубагри бобонки
и с пещера по средата, изкуствена или природна,
ние не знаем, по-скоро творба на изкуство. Там често
върху обязден делфин ти, Тетидо, пристигаше гола.
Но те в покоя, пленена от дрямка, Пелей изненадва
и се опитва, защото молбите му ти не приемаш,
да те насили, и с двете ръце той ти шията вплита.
Ако не бе се обърнала ти към познатата хитрост
често да сменяш вида си, успял би той в дръзкото дело.
Ту се превръщаше в птица (той птицата здраво държеше),
ту в неподвижно дърво (но се вкопчваше той и в дървото),
трети път беше петниста тигрица. От нейното тяло
мигом изпусна ръце ужасеният син на Еака.
Но над вълните той вино разлива и морските сили
с вътрешността на овца и с тамянния дим призовава,
докато из дълбината пророкът карпатски извиква:
„Ще овладееш, о сине Еаков, желаното ложе,
ако, когато тя в сън в пещерата в скалата потъне,
яко я вържеш с въже и вериги, преди да усети.
Образи сто да приема пред тебе, недей се измамва,
дръж я, каквато да е, доде прежния образ приеме.“
Тъй го Протей посъветва и скри си лицето в морето,
тозчас вълните заляха последните негови думи.
Вече титанът бе слязъл с наклонен теглич нанадолу
към Хесперийския залив, кога Нереидата дивна
търси скалата и влиза в привичното място за отдих.
Още едва приближава Пелей до моминското тяло,
нови лица тя приема, додето усета, че здраво
той я държи и ръцете й в разни посоки извива.
Най-после стене и вика: „Не без боговете надвиваш“ —
и се явява същинска Тетида. Пелей я прегръща,
негова тя е, от него тя ражда Ахила безстрашен.
Ощастливяват и син, и съпруга Пелея и всичко
би било благополучно за него, но той да не беше
Фока посякъл. Виновен за клетата гибел на брат си,
бе от родина изгнан и трахинският край приюти го.
Царството тук без убийства и кръв управляваше Кейк,
беше на Луцифер син, от баща си в наследство получил
грейнала хубост в лице. Но тогава той беше печален
по-другояче от друг път: скърбеше за брата отвлечен.
Щом, изморен и от път, и от грижи, синът на Еака
дойде и влезе в града, придружен от малцина другари,
вън от стените остави в прохладна долчина стадата
крави и дребен добитък, които вървяха след него.
След като бе позволено да влезе в палата на царя,
с вълнени ленти в молебни ръце съобщава той кой е,
кой е баща му, но скрива какво е злодейство извършил.
Лъжепричина измисля за бягството той и поисква
селище или поле. С миролюбна уста отговаря
царят трахински: „Дори и на по-скромни хора, Пелее,
помощи давам. Не ми е негостоприемна земята.
Тежест на твоята просба придава самото ти име,
Юпитер, дядо ти, също. Недей да се повече молиш:
всичко по воля вземи. Ти и част от земята, каквато
сам я видя, ще получиш. Дано да е по-благодатна!“
И той заплака. Запитва го свитата, сам Еакидът
що му голямата скръб причинява и той заразказва: