Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- گلستان, 1258 (Пълни авторски права)
- Превод от персийски (фарси)
- Йордан Милев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik (2012)
Издание:
Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)
Персийска, Първо издание
Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев
Рецензент: Марта Симитчиева
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Стефан Марков
Художник-редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Георги Дойчинов
Коректор: Галя Луцова
Дадена за набор декември 1982 г.
Подписана за печат юли 1983 г.
Излязла от печат октомври 1983 г.
Формат 70X100/16.
Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.
УИК 14,52.
Код 04/95367/79439/5579-1-83
Цена 6,48 лева
ДИ „Народна култура“ София
Подвързия ДП „Георги Димитров“
Печат ДП „Балкан“ София
История
- — Добавяне
4
Веднъж, увлечен от своята младост, с всички сили тичах цял ден, но надвечер паднах изтощен в подножието на някакъв стръмен хълм. Един грохнал старец, който се тътреше след кервана, ме подхвана и възкликна:
— Защо лежиш? Тук не е място за това!
— Как да тръгна — оплаках се аз, — когато краката ми не ме държат!
— Мигар не си чул — отвърна той — какво говорят мъдрите хора: „Да вървиш бавно и да почиваш е по-добре, отколкото да тичаш и да паднеш!“
Щом искаш да пристигнеш ти — не бързай,
учи се на търпение и мощ,
че конят в тръс два прехода минава,
а пък камилата пътува ден и нощ.