Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- گلستان, 1258 (Пълни авторски права)
- Превод от персийски (фарси)
- Йордан Милев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik (2012)
Издание:
Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)
Персийска, Първо издание
Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев
Рецензент: Марта Симитчиева
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Стефан Марков
Художник-редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Георги Дойчинов
Коректор: Галя Луцова
Дадена за набор декември 1982 г.
Подписана за печат юли 1983 г.
Излязла от печат октомври 1983 г.
Формат 70X100/16.
Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.
УИК 14,52.
Код 04/95367/79439/5579-1-83
Цена 6,48 лева
ДИ „Народна култура“ София
Подвързия ДП „Георги Димитров“
Печат ДП „Балкан“ София
История
- — Добавяне
5
Един ученик бил необикновено красив и пленително красноречив. Учителят, по силата на присъщата за човешкия род чувственост, не останал равнодушен към красивата му външност. Към този ученик той не прилагал изискванията и наказанията, които вършел спрямо другите деца, и когато го намерел сам, той му казвал:
Така по твоя ангелоподобен образ съм увлечен,
че мисълта за мен е без крила.
От съзерцание към теб очите си
не мога да отвърна,
дори да видя, че към тях лети стрела.
Веднъж момчето рекло:
— Отделяй за душевното ми съвършенство същото внимание, което отделяш за моето учение. Ако забележиш в поведението ми някакъв недостатък, който за самия мен може да изглежда достоен, посочи ми го, за да се поправя!
— О, сине — промълвил учителят, — помоли за това друг, тъй като очите ми се взират в теб с любов и небето ми е свидетел, че не виждам в теб нищо друго освен добродетел.
В очите на врага — дано да ги извадят! —
достойнствата му са пороци, но ако ти
едно достойнство имаш и седемдесет пороци,
в душата на приятеля ти само то ще заблести.