Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Gargantua et Pantagruel, –1564 (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,7 (× 6 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и начална корекция
NomaD (2013-2015 г.)
Корекция
sir_Ivanhoe (2015-2016 г.)

Издание:

Франсоа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюел

Превела от френски: Дора Попова

Илюстрации: Гюстав Доре

Превод от френски: Дора Попова

Превод на стиховете: Георги Мицков

Редактор: Иван Гранитски

Коректор: Величка Божинова

Художник: Кънчо Кънев

Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2012

ISBN: 978-954-09-0619-5

 

Rabelais

Œuvres complètes

Editions du Seuil

Paris 1973

 

© Дора Попова, превод,

© Георги Мицков, превод на стиховете

© Издателство „Захарий Стоянов“, 2012

 

Това издание е отпечатано по Рабле. Гаргантюа и Пантагрюел. Т. I и II.

Превела от френски Дора Попова. Превод на стиховете Георги Мицков.

Издателство „Народна култура“, София, 1982.

 

Формат 16/70/100.

Печатни коли 46.5

 

Печат Лито Балкан АД

История

  1. — Добавяне

Глава LIV
Надпис на главната порта на Телемската обител

Не влизайте при нас, безбожници, биготи,

презрени същества, с вас никой не говори,

разсеяни глави, по-мръсни сте от готи

и остерготите, предтечи на маготи,

с усмихнати лица, угодници, позьори,

интриги сеещи, коварства и раздори,

прогнили от разврат, на вашите лъжи

и тъмни идоли днес никой не държи.

 

Ах, ваште заблуждения

пораждат възмущения

и вие ще смутите

на хората душите

и моите песнопения

със ваште заблуждения.

 

Не влизайте при нас, злодеи безподобни,

попове с долен нрав, о, сган добре позната,

архиепископи и писари угодни,

грабители на чест и на блага народни,

ах, бесни кучета, идете вдън земята,

на всеки звяр свиреп такава е съдбата.

Крещете другаде, но не и тук при нас,

не сме свърталище за долната ви власт.

 

Процеси и дебати

при нас не са познати,

кавги не разиграваме.

На вас ги подаряваме,

ринете ги с лопати

процеси и дебати.

 

Не влизайте при нас, скъперници, лихвари,

лапачи на блага, погазващи закона,

стоглави хищници и кръвопийци стари,

реда смущавате с вида си на гробари,

във вас се е вселил духът зъл на Мамона

и слепи тичате да пипнете милиона,

кресливият ви глас навсякъде ехти,

дано нелепа смърт навеки ви слети.

 

С лица на мародери

и дебнещи пантери,

лишени сте от срам.

Но друг човек аз знам,

с вас сили ще премери,

с лица на мародери.

 

Не влизайте при нас, бъбривци заслепени,

потисници мъже, печални и ревниви,

свадливи всеки миг, жестоки, озверени,

пияни, гадна смет и вечно озлобени,

от кръвожаден вълк и римлянин по-диви.

Простаци и скопци и дядовци лъстиви,

не внасяйте в Телем омразната ви смрад

и да ви няма тук, върнете се назад.

 

Чест, хвала и добър ден,

хора на труда почтен,

радостни и сговорливи,

здрави, читави и живи,

чуйте втори път от мен,

чест, хвала и добър ден.

 

Добре дошли при нас с душите си открити,

във своя роден дом сте мили кавалери,

при нас ще бъдете доволни и честити,

тук няма жажда, глад и вечно ще сте сити,

далеч от шумните стъгди и лицемери,

добре дошли при нас, любезни офицери!

О знатни господа, войници на честта,

аз съм щастлив, че вас в Телем ще приютя.

 

Те са сеньори честни

и рицари чудесни,

те низост не познават,

доброто защищават,

на всички са известни,

че са сеньори честни.

 

При нас елате тук, с евангелски завети,

от вашто мъжество достойно защитени,

Телем е ваш покров с надежди и съвети

и той ще ви спаси от влъхвите проклети,

готови да внесат, от ярост озлобени,

отрови и лъжи в душите ви спасени.

Вселявайте в ума самата доброта,

презрете всяко зло, заплашващо света.

 

Думите свещени

тук са проверени

в Светото писание.

В скъпото ни здание

те са отредени

за души смирени.

 

При нас елате тук, о дами съвършени,

това е дом за вас, ще бъдете щастливи,

с божествени лица и погледи смирени,

с държание добро и с мъдрост надарени.

Какъв прекрасен кът със местности красиви!

Дарител е сеньор с деди благочестиви,

като награда вам нарочно отреден,

но с ваше злато май изглежда изграден.

 

Парите при дарение

налагат опрощение

и този, който дава,

сам бог го охранява.

Парите при дарение

донасят опрощение.