Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Gargantua et Pantagruel, 1533–1564 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Дора Попова, 1982 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,7 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- NomaD (2013-2015 г.)
- Корекция
- sir_Ivanhoe (2015-2016 г.)
Издание:
Франсоа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюел
Превела от френски: Дора Попова
Илюстрации: Гюстав Доре
Превод от френски: Дора Попова
Превод на стиховете: Георги Мицков
Редактор: Иван Гранитски
Коректор: Величка Божинова
Художник: Кънчо Кънев
Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2012
ISBN: 978-954-09-0619-5
Rabelais
Œuvres complètes
Editions du Seuil
Paris 1973
© Дора Попова, превод,
© Георги Мицков, превод на стиховете
© Издателство „Захарий Стоянов“, 2012
Това издание е отпечатано по Рабле. Гаргантюа и Пантагрюел. Т. I и II.
Превела от френски Дора Попова. Превод на стиховете Георги Мицков.
Издателство „Народна култура“, София, 1982.
Формат 16/70/100.
Печатни коли 46.5
Печат Лито Балкан АД
История
- — Добавяне
Глава XXVI
Как Панюрж се посъветва с брат Жан Зъботрошача
Когато прекосиха селцето Юим, Панюрж, подразнен от думите на хер Трипа, почеса лявото си ухо и някак колебливо рече на брат Жан:
— Че поразсмей ме малко, дебеланчо мой. Оня побеснял глупак съвсем ми размъти главата. Чуй ме, блуднико мили,
блуднико мастит, блуднико именит,
блуднико космат, блуднико брадат,
блуднико потаен, блуднико незнаен,
блуднико нашарен, блуднико попарен,
блуднико сарабески, направен от гротески,
блуднико лустросан, блуднико пудросан,
блуднико дебел, блуднико умел,
блуднико заклет, блуднико, проклет,
блуднико зърнат, блуднико чепат,
блуднико лудял и не поумнял,
блуднико безумен, но и сладкодумен,
блуднико пернат и при туй хвъркат,
блуднико немирен, блуднико чемширен,
блуднико мелодия, католишка зодия,
блуднико лъстив, вечно нечестив,
блуднико с качулка, блуднико с висулка,
блуднико без жал, от зло ослепял,
блуднико притиснат, като стипца стиснат,
блуднико смешник, блуднико мръсник,
блуднико вежлив, блуднико учтив,
блуднико креслив, барут избухлив,
блуднико родителен, блуднико винителен
блуднико витален, но и колосален,
блуднико овален, блуднико нахален,
блуднико стоически, пък и канонически,
блуднико мъжествен, блуднико естествен,
блуднико обичан, ала и отричан,
блуднико безспорен, вечно непокорен,
блуднико лъстив, блуднико ревнив,
блуднико магичен, блуднико циничен,
блуднико съвършен, блуднико разгневен
блуднико изобретател, на бъдещето прорицател,
блуднико погански, блуднико душмански,
блуднико разплоден, блуднико негоден,
блуднико цъфтящ, блуднико искрящ,
блуднико потулен, блуднико охулен,
блуднико припрян, блуднико заврян,
блуднико отличен, блуднико привичен,
блуднико чевръст, ако не си тлъст,
блуднико богат, блуднико устат,
блуднико отчаян, ала неразкаян,
блуднико глупак, вироглав ахмак,
блуднико подобен, блуднико удобен,
блуднико нечут, блуднико прочут,
блуднико непримирен, блуднико неутолен,
блуднико неудържим, блуднико неустрашим,
блуднико взискателен, блуднико влиятелен,
блуднико измъчен, блуднико изпъчен,
блуднико чувствителен, блуднико смирителен,
блуднико трагичен, блуднико комичен,
блуднико могъщ, блуднико все същ,
блуднико апаш, блуднико на страж,
блуднико развратен, скотоложец знатен,
блуднико гръмовен, блуднико греховен,
блуднико мълниеносен, изблик спермоносен,
блуднико искрящ, блуднико гърмящ,
блуднико без път, роб на свойта плът,
блуднико наежен, блуднико метежен,
блуднико налитащ, блуднико непитащ,
блуднико мъжага, страшен юначага,
брат Жан, приятелю мой, аз те почитам и те уважавам, а съм решил и да те угощавам. Но преди това кажи ми, моля те, какво мислиш — да се оженя, или не?
Брат Жан с обичайната си веселост му отвърна така:
— Жени се, дявол те взел, жени се и бий камбаните, та да събудиш и мъртвите. Искам да кажа, повече не отлагай. Жени се и нека още тази вечер стане заварката. Боже господи, защо се бавиш? Нима не знаеш, че краят на света наближава? Днес сме на два перша и половин туаз по-близо до него от вчера. Казаха ми, че антихристът вече се бил родил. Вярно е, сега за сега той дращи само дойката и гувернантките си и не показва съкровищата си, защото още е малък. Crescite. Nos qui vivimus, multiplicamini[1] (така е казано в молитвеника), докато чувал жито струва у нас три патака[2], а бъчонка вино — шест бланки. Или да не би да искаш да те сварят с пълни яйчица в деня на Страшния съд, dum venerit judicare[3].
— Ти имаш — рече Панюрж — ясен и бистър ум, брат Жан, блуднико архиепископски, и всичко, що казваш, е мъдро и вярно. Когато Леандър Абидоски се впуснал да плава през Хелеспонт от Сест до Европа, за да види приятелката си Херо, именно за това е молил той Нептун и всички морски богове:
По пътя мой от вас аз бъда ли спасен,
насам затрит от вас, аз пак ще съм блажен.
Никак не му се искало, завалията, да умре с пълни яйчица и аз съм на мнение отсега нататък в целия мой Рагу, когато по закон решат да снемат главата на някой злосторник, ден-два преди това да го пуснат да си оцеди тук и там семето, докато в семепроводника му не остане с какво да изпише и едно у. Такова скъпоценно нещо не бива да се прахосва на вятъра! Току-виж, че се родил човек! И така той ще си умре спокоен, че оставя човек за човек.