Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 12 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Коста Борисов
Допълнителна корекция
Silverkata (2020)
Източник
bezmonitor.com

Превод от френски език и бележки Йордан Ватев

Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов

 

Livre des morts des anciens egyptiens

Paris, Stock, 1978

Индекс 10:2

 

Редактор на превода Афродита Василева-Морчева

Художник Богдан Мавродинов

Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев

Технически редактор Милка Иванова

Коректор Ина Антонова

Литературна група II-2

ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.

ДП „Димитър Благоев“ — София

История

  1. — Корекция
  2. — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
  3. — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения

85 глава
За да се превъплътиш в жива душа

На Ра съм аз душата, роден от небесния океан.

Аз богът Ну съм, нектар на боговете.

На злото гледката изпълва ме с ужас.

Аз мисля за доброто и виждам само истината-правда.

Свещеното ми име е име на душа божествена,

неопетнено, чисто е.

Със силата си на бог Хепри създадох съществото си

и същността на океана небесен.

Аз господарят съм на светлината.

Смъртта изпълва ме с ужас, с отвращение

и не навлизам в подземията на Дуат за изтезания.

Озирис славя и така

миротворя на тези духове сърцата,

които, като сеят страх по своя път,

вървят до този бог, когато пътешествува.

И ето, аз издигам се все по-високо, по-високо.

И там, където съм достигнал,

до мястото за мене отредено,

аз ставам Ну, небесния владетел.

Не могат лошите да ми направят зло.

Наистина аз първородният измежду боговете съм.

Към мене погледнете!

Тази душа на бога вечен е душата,

а тялото — самата вечност.

И безпределното ми ставане от мен създава

владетел на годините безкрайни

и господар на траенето вечно…

Самият аз създадох тъмнините

й разположих ги като препятствия непристъпни

по края на небето!

Ту, подчинил нозете си, минавам по небето аз по своя воля;

ту, стиснал скиптъра в двете си ръце,

готов съм ударите да отблъсна на духовете-змии,

които дебнат в своите дупки.

Аз рея се в просторите на свода на небето

и кръговратите небесни изпълнявам.

Отправям се сега към господаря с две ръце.

Аз зная, истина, душата ми безсмъртна душа на бог е

и тялото ми, зная, е самата вечност.

Аз божеството съм голямо, владетел на страната Тебу.

Името ми е:

„Аз ставам юношата на полетата,

младеж на градовете“.

Наистина не ще загине името ми никога.

Душата съм божествена, когато създаде някога океана на небето.

Домът ми в царството на мъртвите е непристъпен.

Неразрушима е обвивката, която ме запазва,

не се спотайва в мене зло.

Ето, божественият ми баща, на здрача господар,

почива тялото му в Хелиопол!

Властта му върху всички същества се разпростира

в царството на мъртвите.