Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
R(ȝ) n(y) pr.t m hrw, 1700 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поема
Жанр
Характеристика
Оценка
5,8 (× 12 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Коста Борисов
Допълнителна корекция
Silverkata (2020)
Източник
bezmonitor.com

Превод от френски език и бележки Йордан Ватев

Встъпителна студия проф. д-р Елит Николов

 

Livre des morts des anciens egyptiens

Paris, Stock, 1978

Индекс 10:2

 

Редактор на превода Афродита Василева-Морчева

Художник Богдан Мавродинов

Художествен редактор Тотко Кьосемарлиев

Технически редактор Милка Иванова

Коректор Ина Антонова

Литературна група II-2

ДИ „Наука и изкуство“, София, 1982 г.

ДП „Димитър Благоев“ — София

История

  1. — Корекция
  2. — Поправка на заглавни маркери (Мандор)
  3. — Допълнителна корекция; отделяне на предговора и послеслова като самостоятелни произведения

68 глава
Излизането на душата към светлината на деня

Ето, небесните врати ми са отворени,

вратите на земята вече ме пропускат да премина…

Издърпайте на портата на Кеб резетата!

Пуснете ме в първата страна да ида!

Наистина тези ръце невидими,

които на земята над мене бдяха и ме закриляха

и стъпките ми направляваха,

от мен се отделиха.

Страната на каналите и на течащите води пред моя поглед се открива.

За моя радост мога цялата да я пребродя…

Наистина аз господар съм на „Иб“ сърцето си

и на „Хати“ сърцето си,

на мишците ми, на краката ми (и) на устата ми съм господар,

на цялото си тяло господар съм,

на приношенията надгробни господар съм,

на въздуха (и) на водата, (и) на каналите (и) на реките господар съм,

и на земята, и на браздите й съм господар,

и на магическите същества, за мен които ще работят, господар съм.

В света подземен

аз имам пълна власт

над всичко онова, което на земята може да ми бъде наредено.

О, вие, духове божествени,

не казахте ли вие, разговаряйки,

пред мене, тези думи:

„На вечния живот той нека бъде съпричастен,

като е приобщен с хляба свят на Кеб!“

Далеч от мен неща, които ненавиждам!

От бяло жито ще е моят хляб на приобщение

и от червено жито ще е моето питие на приобщение.

Аз ще живея в чисто и свято място

под клоните на палмата,

свещеното дърво на Хатор, царицата на слънчевия диск.

Ето напредва тя към Хелиопол

с книгата на думите божествени на Тот в ръцете си. Наистина аз господар съм на „Иб“ сърцето ми,

и на „Хати“ сърцето ми.

На въздуха (и) на водата, (и) на каналите, (и) на реките господар съм,

и на магическите същества, за мен които ще работят

в света подземен господар съм.

Аз имам пълна власт чудесна

над всичко онова, което могло би да ми бъде наредено

и на земята, и в света подземен.

Ако надясно ме поставят — аз вървя наляво,

ако наляво ме поставят — аз вървя надясно.

Прав или седнал, след полъха живителен на въздуха аз чезна.

Наистина устата и езикът ми са моите водачи.

Предназначение

Ако горните думи се знаят от покойния, той ще може да излезе към пълната светлина на деня; той ще може да обхожда земята, като се смесва с живите, и неговите физически сили няма да отпаднат никога.